А на площадке, перед башней появились две фигуры. Изольда разглядела мужчину и женщину. Берт молча стоял рядом и тоже вглядывался. По тому, как напряжена была его фигура, поняла — нервничает. И крепко сжала руку своего рыцаря.
Завеса, защищавшая горное королевство Джагарт от любых внешних вторжений, вновь стала невидимой. Однако тройка наблюдателей не спешила уходить. Приказ, полученный от короля. Дождаться.
И действительно, спустя короткое время на поле перед предгорьями материализовался маг в черной одежде. На груди поблескивал крохотный золотой значок. Маг оглянулся по сторонам, разыскивая кого-то.
Вот его-то тут и ждали.
— Милорд, одну минутку внимания… — позвал мага один из трех наблюдателей.
А потом, строя длинные и витиеватые фразы, еще какое-то время старательно отвлекал его внимание. Наконец маг не выдержал:
— Хватит, говорите по существу. А если вам нечего сказать…
— Отчего же, милорд, — поклонился тот.
Дальше можно было не тянуть, ментальное разрешение получено.
— У нас гости. И они уже… э… благополучно достигли…
Маг сплюнул с досады и выругался, хлопнув себя по бедрам.
Через секунду на его месте уже был черный дракон. А еще через секунду дракон взмахнул огромными крыльями и полетел, набирая скорость, прямо через завесу к скальным отрогам в сторону Джагарта.
Глава 21
Кораблик мягко подошел к краю широкой террасы, окаймленной каменной балюстрадой. И встал у самого борта, словно привязанный. Берт выдохнул, Изольда видела, как сжались его кулаки, а потом он первым ступил на площадку и подал ей руку.
Все-таки девушку здорово пугала неизвестность. И эта могучая монументальность. И какая-то ощущавшаяся во всем чужеродность. Но, заглянув в лицо своего рыцаря, казавшееся непроницаемым, она вдруг так остро ощутила столько разных чувств его обуревает. Ему сейчас очень нелегко. А значит, к черту страхи, ему нужна ее поддержка.
Гордо расправила плечи и шагнула на каменную террасу. А потом они с ним вместе прошли пару лестничных маршей и оказались наконец напротив той пары, что вышла им навстречу. А пара была интересная.
Вокруг царила ночь, но несколько магических светильников ярко освещало террасу, позволяя разглядеть все в мельчайших подробностях. В первый момент внимание Изольды приковал к себе мужчина.
Потрясающе, сказочно красивый. Она даже думала, что таких красивых людей просто не бывает. Но какой-то… замороженный, что ли.
Именно такая ассоциация мелькнула у Изольды. Высокий и стройный мужчина, с золотыми волосами, собранными в косу, казался ледяной статуей. И только яркие голубые глаза оживляли его застывшее лицо.
Но впечатление изменилось, стоило ему улыбнуться. Улыбка вмиг сделала его юным и каким-то бесконечно теплым. Изольда осознала, что пялится на мужчину, разинув рот, взяла себя в руки и улыбнулась в ответ. Мелькнула мысль, если это и есть король, то он очень… и очень… и очень… да…
И тут вперед выступила женщина. Поняв, что довольно неприлично себя ведет, Изольда перевела взгляд на нее. Женщина рядом с застывшим золотоволосым красавцем казалась полной его противоположностью. Как штормовой ветер. Порывистая, дышащая силой, стремительная. В синих глазах ее, казалось, плещется море, даже темные косы как будто двигались сами по себе. И тоже очень красивая. И юная. Изольде показалось, ей не больше восемнадцати — двадцати лет.
Она уже поняла, что скорее всего это и есть король и королева, и приготовилась их приветствовать, как вдруг почувствовала, что Берт неосознанно крепко сжал ее ладонь, и подался вперед. Изольда оглянулась на него и вдруг увидела, что…
Что??? Он что, смотрел на эту женщину?! А она на него?!
Изольда немедленно стиснула его руку и шагнула вперед, закрывая его собой.
Тут уж странное выражение скользнуло по лицу «замороженного» красавца, он качнул головой и сказал:
— Ты просил убежища, Филберт Танри. Будьте гостями в моем доме.
— Благодарю… Благодарю, Хаториан… Король… — судорожно выдохнул Филбрет.
Приложил руку к сердцу и поклонился. А потом обняв Изольду за плечи:
— А это моя невеста, принцесса Изольда из Танбора.
— Мы рады приветствовать твою невесту, — галантно кивнул его золотоволосое величество. — Леди Изольда.
А дальше Изольда опомниться не успела, как синеглазая королева уже подошла к ним, и взяв ее за руку, сказала:
— Привет, Изольда. Я Вильгельмина. Пошли, я покажу тебе ваши покои. А мужчины пусть поговорят.
И потянула ошарашенную Изольду за собой. Как-то не укладывались в обычные шаблоны эти король с королевой. Такие простые. И странные. И…
Но перед тем как уйти королева Вильгельмина обернулась к Берту со словами:
— Никогда не думала, что скажу это, но я рада тебя видеть, Филберт.
Это снова заставило Изольду вспыхнуть. Однако в словах женщины не ощущалось никакой тайной подоплеки. Скорее, неожиданные дружеские чувства. И потому Изольда успокоилась. Да и рассмотреть все вокруг хотелось, и расспросить.
Но больше всего — есть и спать. И чтобы Берт был рядом.