После долгих размышлений Ли вызвал Юсту и, указав ей на их новое детище, приказал вывести корабль в море, подальше от бухты: он не мог допустить, чтобы железный корабль вдруг оказался в руках пиратов. Немного подумав, девушка предложила перегнать корабль за стену бухты, где его не будет видно со стороны моря. Согласившись, Ли приказал забрать из обители столько девушек, сколько поместится на корабле, и туда же отправить всех мастеров, не умеющих держать в руках оружие.
Зная, что спорить с Ли опасно для здоровья, Юста отправила Джесси собирать всех, на кого он указал, а сама спустилась к кораблю. Вскоре мощный мотор вывел корабль из бухты.
Внимательно проследив, как они сворачивают за скалу, Ли удовлетворённо кивнул и в очередной раз поднёс бинокль к глазам. В том, что это пираты, Ли не сомневался: торговые корабли никогда не вели себя подобным образом. И их план вполне мог бы увенчаться успехом, если бы не наличие у постов охраны биноклей и твёрдого приказа самого Ли не спускать с моря глаз.
Дневные часы тянулись бесконечно долго. Собрав всю волю в кулак, Ли терпеливо сидел у статуи, внимательно наблюдая за пиратами. Только однажды он вздрогнул, увидев ещё один корабль, так и не присоединившийся к остальной эскадре, а направившийся к тем самым скалам, которые Ли недавно сровнял с уровнем моря, испытывая новую ракету, и вставший там на якорь.
Всмотревшись в контуры корабля, Ли стиснул зубы и сжал бинокль так, что заскрипело прочное шарнирное соединение посредине.
– Вот ты где, – тихо прошептал он.
Быстро поднявшись, Ли вызвал одного из дежурных подростков и, подумав, приказал:
– Возьми бинокль и внимательно отслеживай те корабли. А этим я сам займусь.
Кивнув в ответ, паренёк поудобнее устроился у подножия статуи и, приложив бинокль к глазам, замер, словно окаменел. В точно такой же позе замер и сам Ли.
Солнце медленно скатилось к горизонту, когда на площадку у статуи поднялись три девушки из группы охраны, принёсшие с собой тарелки с жареным мясом и котелок с кафом. Только теперь Ли почувствовал, как проголодался. Поблагодарив девушек кивком головы, он вонзил в мясо нож и, не отнимая бинокля от глаз, принялся сосредоточено жевать. Уничтожив свою порцию, он даже не понял вкуса старательно приготовленного блюда.
Наблюдавшие за ним девушки растерянно переглянулись, но, понимая, что сейчас не самый подходящий момент для выяснения, понравилось ли мастеру жаркое, промолчали.
Заметив это, Ли понял, что должен что-то сказать, ведь они очень старались, пытаясь угодить именно ему. Не опуская бинокля, он негромко сказал:
– Спасибо, девочки. Мясо отличное, только с солью немножко перестарались.
Радостно улыбнувшись, девушки подхватили тарелки и бегом отправились обратно.
Проводив их быстрым взглядом, паренек, наблюдавший за эскадрой, задумчиво проворчал:
– Лишь бы на лестнице ноги себе не переломали, козы.
– Ты чего ворчишь? – отозвался Ли, улыбаясь про себя.
– Да ну их. Несутся не глядя. Сами попадают, так ещё и посуду поломают, – сварливо отозвался паренёк.
– Так тебе кого больше жаль: девушек или посуду? – с усмешкой спросил Ли.
Не зная, что ответить, паренёк растерянно опустил бинокль и оглянулся, но, заметив лёгкую усмешку Ли, понял, что над ним подшучивают. Тяжело вздохнув, он снова поднёс бинокль к глазам и, помолчав, ответил:
– Девушек. Посуду-то чего жалеть? Нужно будет, ещё десяток тарелок нарежем. А вот их жалко.
– Ну, не думаю, что они так уж сильно ушибутся, – продолжал подначивать его Ли.
– Да я не об этом, – неожиданно вздохнул паренёк. – Вот пойдут эти твари в атаку, и начнётся. Потому и жалко. Ведь не жили ещё толком, – тихо добавил он.
– А ты? – растерянно спросил Ли, удивлённый серьёзностью его тона. – Ты жил?
– И я не жил, – легко согласился парень. – Я в долину в десять лет попал. Из второго каравана, который вы, мастер, у торговцев отбили. Только здесь я первый раз поел досыта. Сколько себя помню, всегда есть хотел, словно прорва какая-то в животе. И на девчонок я тоже здесь впервые посмотрел. Да только так ничего и не успел.
– Успеешь ещё, – успокоил его Ли. – Не хорони себя раньше времени. И вообще, запомни: пока ты жив, смерти нет, а когда она придёт, тебя уже не будет.
– Мастер, думаете, мы сможем отбиться? – осторожно спросил паренёк.
– Сможем, – коротко ответил Ли.
– Это хорошо, – облегчённо вздохнул парень. – Я уже был однажды рабом и больше ошейник не надену. Лучше застрелюсь или со скалы спрыгну.
– Успокойся, – жёстко оборвал его Ли. – Они не войдут в бухту. Мы им этого не позволим. Я не для того обучал вас обращаться с оружием, чтобы при первой же опасности вы бросили его и снова стали рабами.
– Это хорошо, – снова как заклинание повторил парень и, замолчав, уставился в море.
Очень скоро начало темнеть. Солнце медленно опускалось за горизонт, окрашивая море в кроваво-красный цвет. Окликнув сидевшего рядом паренька, Ли приказал будить всех бойцов.