Спустя два часа, которые Ли отвёл им на ужин и оправку, все стрелки заняли свои места. К тому времени уже окончательно стемнело. Подростки, пользуясь своим знанием всех окрестных скал, разошлись по местам, не зажигая света. Использовать фонари и факелы Ли запретил. Пираты не должны были знать, что обитатели долины их увидели и приготовили ловушку.
Спустя два часа после полуночи, когда полная луна ярко осветила океан, у входа в бухту раздались тихий плеск и скрип снастей. Всмотревшись в море, Ли медленно поднял гранатомёт и, тщательно прицелившись, нажал на спуск. В ту же секунду с прилегающих к бухте скал раздалось знакомое всем подросткам шипение, и яркие шлейфы двух десятков ракет устремились к медленно входящим в бухту кораблям.
Шедшие плотной группой к входу в бухту корабли дружно взорвались, осветив всё вокруг ярким огнём горящей просмолённой древесины. Акватория бухты огласилась проклятьями и криками боли. Немногие оставшиеся в живых пираты пытались спастись вплавь, направившись к такому близкому пляжу, но подростки не задумываясь пустили в ход пулемёты. Треск длинных очередей перекрыл гул пламени и крики о помощи. Пощады не было никому.
Бросив пустой тубус, Ли снова схватил бинокль и попытался рассмотреть корабль, оставшийся стоять в стороне. Это было удивительно, но пираты так и не попытались соединиться.
Внимание Ли привлекли ещё два взрыва. Быстро оглянувшись, он понял, что подростки добили остатки пиратской эскадры. Ещё несколько профилактических очередей – и стрельба стихла.
Выждав немного, Ли приказал зажечь прожекторы. Дежуривший у генератора механик запустил двигатель, и вся бухта ярко осветилась. Группа боевиков быстро сбежала на пляж и, спустив на воду несколько шлюпок, принялась внимательно осматривать плававшие в воде тела. Вскоре бухта огласилась одиночными выстрелами – подростки решительно добивали раненых пиратов. Это был жестокий закон войны, закон пустыни. Враг остаётся врагом, даже если он ранен. Только мёртвый не может быть опасен, просто потому, что он уже мёртв.
Недолго думая, Ли отправил посыльного за скалу, к девушкам. Очень скоро раздался рокот мощного мотора, и железный красавец уверенно вошёл в бухту.
Едва дождавшись, когда они пришвартуются, Ли согнал с корабля всех, кто был отправлен из обители, и, подозвав свистом старшин боевых групп, быстро приказал:
– Грузите новые ракеты и гранаты. Первая, вторая и третья группы – на корабль. Все остальные – по машинам и в сторону бухты Печали. Хватит защищаться. Пора показать этим подонкам, что мы умеем. Сигналом к бою будет первый взрыв в бухте. Сразу начинайте уничтожать всё, что есть у входа в бухту. Пост охраны стереть в порошок. Не пытайтесь входить в долину, чтобы не попасть под наш обстрел. Просто не выпускайте оттуда никого.
– Но, мастер, там ведь могут быть рабы, – растерянно сказал один из старшин.
– Загоны для рабов находятся под самой стеной. Я зачем вам карту дал? – прорычал в ответ Ли, в сотый раз вскидывая бинокль и пытаясь разглядеть последний пиратский корабль.
Очевидно, услышав взрывы и увидев пламя, пираты поняли, что их затея провалилась, и, подняв парус, начали медленно отходить от берега в ту сторону, откуда пришли. Именно в той стороне располагалась бухта Печали.
Подгоняемые рычанием Ли подростки моментально загрузили на корабль новые ракеты и ящики с гранатами и, похватав личное оружие, быстро взбежали на борт. Убедившись, что всё готово, Ли одним прыжком взлетел на палубу и, пробежав по свежепросмолённым доскам, встал к штурвалу. Отведя корабль от причала, он осторожно прибавил газу и, выведя его в море, поддал ещё. Главным в этой гонке было освобождение Рея. Уничтожение пиратской базы Ли считал делом нужным, но второстепенным.
Уверенно ведя корабль вдоль побережья, Ли не пытался нагнать пиратский корабль, боясь потерять его в темноте. Но едва край солнечного диска показался над океаном, как он увидел пиратский парус. Недолго думая, Ли прибавил ходу. Но свежий попутный ветер наполнял паруса пиратов, и гонка затянулась. На пиратском корабле были поставлены все паруса, и корабль преследователей приближался к ним очень медленно. Однако вскоре Ли мог уже и без бинокля рассмотреть во всех подробностях оснащение пиратского корабля.
Преследователей заметили, и пираты подняли дополнительный парус, но этого явно было недостаточно. Убедившись, что пиратам не уйти, Ли снова прибавил скорость и решительно направил корабль прямо в корму убегающему кораблю. Передав штурвал одному из механиков, который, по мнению Юсты, со временем вполне мог стать капитаном этого корабля, Ли взял из ящика тубус с ракетой и, тщательно прицелившись, выстрелил, постаравшись попасть рядом с бортом.
Ракета взорвалась, подбросив корабль на высокой волне и обдав пиратов потоками воды. Испуганный рулевой не удержал штурвал, и пиратский корабль рыскнул из стороны в сторону, теряя ветер. Именно этого Ли и добивался. Паруса захлопали на ветру, и корабль развернуло.