Читаем Рыцарь дорог: Рыцарь дорог. Войны морей полностью

Ли едва успел сбросить скорость, отводя нос своего корабля в сторону, чтобы избежать столкновения: несмотря на железный корпус, он не был уверен в его прочности. Ли совсем не хотелось в самый ответственный момент оказаться в воде, тем более что ни он, ни находившиеся рядом подростки толком плавать так и не научились.

Тем временем пираты успели очухаться и ответили на выстрел Ли яростным огнём из всего имевшегося у них в наличии оружия. Подростки ответили им пулемётным огнём, разом уничтожив все расчёты у огромных метателей. Не давая пиратам опомниться, они отстреливали всех, кто смел появиться на палубе. Стрелять в корпус Ли запретил, боясь убить сына.

Сообразив, что ситуация сложилась патовая, пираты выбросили белый флаг, и над бортом поднялся тот самый капитан, что приезжал в обитель с угрозами.

Увидев главного виновника всех бед, Ли оскалил зубы в волчьей усмешке и, подойдя к борту, громко крикнул:

– Где мой сын?!

– Здесь, Хранитель. Твой сын здесь, на этом корабле. Попытаешься нас утопить, и он утонет вместе с нами. Попытаешься нас взорвать, и взорвётся он. Уходи, и тогда он останется жить.

– Отдай мне сына, и можешь убираться на все четыре стороны. Ты мне не нужен, – мрачно ответил Ли.

– Забери, если сможешь, – рассмеялся пират и, развернувшись, выхватил ребёнка из рук подошедшего к нему огромного чернокожего мужчины.

Приставив к горлу Рея кинжал, пират с вызовом посмотрел на Ли и крикнул:

– Ну что, Хранитель? Рискнёшь стрелять или прикажешь отваливать?

– Ты хорошо понимаешь, что делаешь, пират? – спросил Ли так, что даже у стоящих рядом подростков мороз пробежал по коже. – Между смертью твоих людей и мной стоит только этот ребёнок. Если хоть один волос упадёт с его головы, я взорву твой корабль так, чтобы не пострадали твои люди, а потом буду доставать их из воды по одному и медленно убивать. Это будет очень медленно и очень кроваво. Это я обещаю.

– Чего ты хочешь? – неожиданно спросил стоявший рядом с капитаном гигант.

– Верни сына и уходи. Вы мне не нужны. Мне нужен мой сын. Сам понимаешь, что теперь я не отпущу вас, – решительно ответил Ли.

– Почему мы должны верить твоему слову? – спросил гигант.

Стоявший рядом с ним капитан пиратов внимательно следил за переговорами, не делая попыток вмешаться.

– Вы следили за мной и знаете, что я всегда делаю то, что обещал, – решительно ответил Ли.

– Подожди, мы подумаем, как поступить, – ответил гигант и, повернувшись к капитану, тихо заговорил с ним.

Воспользовавшись моментом, Ли повернулся к стоящему рядом старшине боевиков и тихо прошептал:

– Как только Рей будет у нас на борту, уничтожишь их ракетой.

– Но, мастер, вы же дали слово… – растерялся парень.

Но Ли не дал ему договорить.

– Вот именно. Я дал слово. Ты его не давал. Значит, ты можешь это сделать, – жёстко усмехнулся он.

Усмехнувшись в ответ, парень молча кивнул и, отойдя в сторону, присел возле спусковой установки.

* * *

Добравшись до бухты обители, эскадра отошла в открытое море и, бросив якоря, приготовилась ждать. Капитан Крек с довольным видом встал на палубе своего флагмана, устремив на обитель задумчивый взгляд.

Остатки скалы, за которой он когда-то спрятал три своих корабля, навели его на мрачные мысли. Немного подумав, Крек приказал приготовиться к срочному отплытию. Он так и простоял на палубе до самого вечера, отвлёкшись только на ужин.

Огромный Нгусу, собрав своих бойцов на палубе, приказал им готовиться к бою. Спустившись в трюм, гигант отстегнул ошейник Рея от цепи и, присев перед мальчиком на корточки, тихо прошептал:

– Сиди здесь. Тихо и очень спокойно. Сегодня что-то будет. И, самое главное, не пытайся выходить на палубу. Все вооружены, и многие из этих ребят на взводе. Они сначала стреляют, а только потом думают. Просто дождись меня. Ладно?

– Ладно, – тихо ответил Рей, устраиваясь поудобнее.

Кивнув, Нгусу медленно выпрямился и, чуть улыбнувшись мальчику, вышел на палубу.

Часы ожидания тянулись, словно ползущие по песку муравьи. С наступлением темноты Крек не удержался и потребовал принести себе стакан самогона. Выцедив крепкий напиток, словно воду, он отдал стакан слуге и снова принялся всматриваться в темноту. Поминутно бросая взгляд на медленно ползущую по небосводу луну, Крек нервно расхаживал вдоль борта.

Неожиданно тихий шорох волн разорвали яростное шипение и грохот взрывов. Акватория бухты осветилась яркими вспышками, и Крек с проклятьями бросился к мачте. Быстро взобравшись в «воронье гнездо», капитан принялся всматриваться в ночь, пытаясь понять, что происходит в бухте.

Пираты слышали только треск пулемётных очередей и видели вспышки взрывов. Эхо, отразившееся от скал, донесло до них крики и мольбы о пощаде. Затем послышался гул генератора, и бухта осветилась ярким электрическим светом. После этого крики сменились одиночными выстрелами, и вскоре всё стихло.

Спустившись с мачты, Крек подошёл к удивлённым пиратам, стоявшим у борта, и, растерянно разведя руками, сказал:

– Мы проиграли. Мы умудрились проиграть, едва начав игру.

– Что нам делать, капитан? – испуганно спросил Сталк.

Перейти на страницу:

Похожие книги