Читаем Рыцарь и его принцесса полностью

К тому времени, когда я окончательно перестала понимать, где мы находимся, зная лишь по некоторым приметам, что всё же приближаемся к замку, моё сперва робкое подозрение укрепилось в уверенность.

— Что ещё ты умеешь? — спросила, поддёргивая чересчур длинный плащ, чтоб не намок в снежном месиве.

— Кое-чему научился. У них не было тайн от меня; на все вопросы я получал ответы. Кажется, их это даже забавляло. Хотя порой мне стоило бы умерить своё любопытство.

Луна светила слева, светом ровным и сильным, разливая потоки расплавленного серебра. Когда я отвлекалась от дороги, чтобы посмотреть на спутника, профиль Джерарда был чётким, точно отчеканенным на монете. Мы успели подладиться под шаг друг друга, и прогулка стала бы ещё приятней, если б не была столь вынужденно поспешна. Мы шли тропою волшебства, и дорога, спрямлённая искусством Джерарда, ковровой гладью ложилась под ноги. То же расстояние, на которое с моею скоростью мы истратили весь вечер, обратным ходом преодолели за какие-то считанные минуты, и древняя громада замка вскорости открылась нашим взорам, неколебимо-стальная, мистически-зыбкая. Казалось, светлые камни мерцают призрачным сиянием, и весь этот исполинский призрак маревом плывёт в ночи.

Так уж вышло, что ни единожды мне не привелось увидеть ночной облик места, где протекала вся моя жизнь, и несвычный вид поразил, вызывая в воображении истории Нимуэ и Джерарда о любви и волшебстве. Будь моя воля, я любовалась бы им до рассвета, но медлить сверх прежнего было неразумно.

— Надеюсь, нас не успели хватиться, — облекла словами поздно настигшую обеспокоенность, и лишь здравый смысл да твёрдая рука Джерарда не позволяли сорваться на не подобающий положению бег.

— Напрасные надежды, — уверенно возразил наёмник.

Меня огорчила и взволновала его правота, ведь Джерард Полуэльф ни разу на моей памяти не ошибся. Да и не настолько беспечны обитатели замка, кто-нибудь да хватился господской дочки!

— Но как же быть тогда?! Отец будет в гневе…

— Быть может, ему не доложили… Эй, приятель! Славная ночь для службы, светло, как днём.

Из двух дозорных при воротах бодрствовал лишь один, второй, постарше, спал стоя, привалившись плечом к стене и опершись на копьё. На молодца дежурство нагоняло тоску, отсутствие компании же и вовсе не располагало к дружелюбию.

«Госпожа», — пробормотал он, сопровождая слово наклоном головы.

— Твоя правда, — с ленцой отвечал дозорный, и взгляд его блуждал по мне, и от этого взгляда делалось нехорошо, и пробуждало желание спрятаться за спиной наёмника; этот взгляд точно разоблачал во мне нечто постыдное, то, что будет предано огласке. — В такую светлынь никто и близко не подберётся. А то что, сменялись бы? — подмигнул дозорный, и в тоне, в усмешке виделся скандальный намёк.

— Да нет уж, извиняй: у меня своя служба, у тебя своя, — благожелательно возразил Джерард, и моя рука вздрогнула в его ладони, когда глаза наёмника стали разгораться травяной зеленью.

Неужели только я это вижу? Что же дозорный, неужто не заметил?

Но тот отвечал в прежнем тоне:

— Конечно, какие уж тут мены. С такою-то службой и я бы дневал и ночевал, даже и без платы. Но разве госпоже не пора быть в замке? Не припомню, чтоб ард-риаг позволял госпоже гулять по ночам и не давал нам на то приказаний.

Джерард широко улыбнулся и приятельски хлопнул парня по плечу.

— Что-то ты путаешь, приятель. Мы вернулись, когда солнце ещё над воротами стояло.

Помимо воли я изумилась. О чём он говорит? Не принимает же парня за дурака? Или угрожает ему?

Но ухмылка дозорного стёрлась, и взгляд вильнул и застыл на миг, чтобы наполниться недоумением. Парень моргнул и уставился на Джерарда так, словно впервые увидел. От недавней самоуверенности не осталось и воспоминания.

Я прикусила язык: не время для расспросов.

В глазах Джерарда меркла колдовская зелень.

— Д-да… — заикаясь, выдавил дозорный. — И впрямь… Видать, я сомлел на посту…

— Бывает, — кивнул Джерард и провёл меня мимо дико озирающегося парня, под тихий храп его напарника. Перекликались часовые на стенах, до нас им не было дела.

— Значит, научился кое-чему… — пробормотала я вполголоса.

Джерард оставил мои слова без ответа. Но я вернее слов читала по отчуждённому молчанию, что ему немного радости с тех чудесных умений, коими наградило его житьё в сидхенах, и он с лёгкостью отказался бы от них, чтоб сделаться простым человеком, которым никогда не был.

* * *

Похоже, что отец и впрямь не узнал о долгом отсутствии дочери; в любом случае, у моей отлучки не было ощутимых последствий. Наёмник ввёл меня в мои покои и попрощался кивком головы; я не остановила, позволив молча уйти. За один вечер я узнала о нём больше, чем за все месяцы, что он провёл рядом… а, может, больше, чем иные люди узнают друг о друге за всю жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги