Учитывая, с какой легкостью он скакал верхом во время их соревнования, развить большую скорость не составляло для него труда. Все это тревожно, очень тревожно.
- Значит, наши товарищи… Им все еще грозит опасность?
- Не могу знать, миледи. Мне пришлось спешно возвращаться, чтобы не быть замеченным. Надеюсь, ваш супруг и сэр Уильям тоже скоро прибудут.
- Тогда мне следует быть в покоях, Гилберт. Спасибо тебе.
- Моя жизнь - служение вам, миледи. - Управляющий поклонился. - Будем надеяться, что мы успели вовремя и с нашими друзьями ничего не случится.
Элеонора поднялась по винтовой лестнице, вставила факел в гнездо на стене и поспешила во внутренний двор, где было слишком оживленно для такого времени суток.
Неужели еще сегодня Хью подарил ей овец, а позже учил драться на боевых посохах? А потом целовал с такой страстью, что она до сих пор чувствует его прикосновения? И вот теперь она дрожит от страха. Как же все запуталось…
Внезапно Элеонору осенило. Ее влекло к мужу, она признавала, что он прекрасен душой и телом, но все же у них разные убеждения. Если провести на песке линию, они всегда будут находиться по разные стороны.
Увидев, как во двор въезжает отряд солдат во главе с Хью, она поспешила опустить вуаль.
- Рада вашему возвращению, милорд. Была ли поездка… успешной?
Хью спешился, поклонился и коснулся губами ее руки. Волосы растрепаны, одежда забрызгана грязью.
- Определенно, успешной. - Он указал на Уилла, который подтолкнул вперед двух связанных мужчин с кляпами во рту. - Удалось поймать двух бандитов. Но вам не следует все это видеть. Здесь не место для леди. Встретимся в наших покоях.
Элеонора оглядела пленников, ничем не выдав, что узнала их, и придала лицу равнодушное выражение.
- Что теперь с ними будет?
- С ними поступят по справедливости, - ответил Хью и зашагал к входу в замок.
По справедливости?
Только одному богу известно, что это значит. Оставалось лишь надеяться, что Хью не отличается жестокостью.
Элеонора закрыла глаза. Ее супруг добрый и порядочный человек, но всем известно, как поступают с предателями, если вина их доказана. Она должна помочь товарищам - Осберту и Годвину, ведь они тоже добрые, порядочные люди. Надо сделать так, чтобы все обвинения в их адрес были признаны необоснованными. Она непременно найдет способ.
- Хью, подождите, - окликнула она мужа.
- В чем дело, Элеонора? - Он обернулся.
Она расправила плечи и решительно посмотрела ему в глаза.
- Я хочу присутствовать при допросе этих людей.
- Зачем? Не стоит утруждать себя подобными делами.
Прядь волос упала ему на лицо, и он убрал ее, заставляя Элеонору жалеть, что она не может сделать это сама.
Элеонора заставила себя встряхнуться и вспомнить о том, что сейчас важнее.
- Как бы то ни было, я хозяйка поместья и всегда занималась делами Таллани.
- Согласен, но это не касается Таллани.
- Возможно, но у меня есть опыт в разрешении подобных проблем.
- Вы напрасно беспокоитесь, Элеонора. - Хью раздраженно тряхнул головой. - Как новый лорд Таллани, я даю вам слово, что разбирательство будет честным, никто не пострадает безвинно. А теперь позвольте откланяться.
- Хью, я прошу вас и… настаиваю.
Он вздохнул и слабо улыбнулся.
- Хорошо, если это для вас так важно. Но предупреждаю, дело сложное, требует внимания, и прошу меня не отвлекать во время слушания.
В главном зале царила столь напряженная атмосфера, что, казалось, нагрелся даже прохладный вечерний воздух. Балки на потолке выглядели особенно темными и будто угрожающе давили сверху. Огромные факелы в железных держателях подсвечивали каменные стены и отбрасывали мрачные тени. Происходящее разительно отличалось от свадебного пира, состоявшегося здесь всего несколько недель назад.
Хью занял место с одной стороны стола на возвышении, рядом с сэром Уильямом, Элеонора же сидела в отдалении напротив. На ней были великолепное шерстяное платье и кремовая вуаль с причудливым узором. На голове привычный серебряный обруч.
Хью нервно барабанил пальцами по столу, на этот раз лишенному каких-либо украшений.
Он размышлял и никак не мог понять, по какой причине супруга настояла и теперь присутствует на слушании дела. Ее не должно здесь быть, это не место для леди. Он не отказал ей в момент слабости, не желая ссориться, сейчас это особенно ни к чему, ведь отношения их в последние дни стали более доверительными. И все же ее активное вмешательство в дела поместья не могло ему понравиться. Впрочем, от жены не стоит ожидать ничего другого, она необычная женщина, особенная.
Управляющий, беседовавший в углу с несколькими местными рыцарями, перехватил его взгляд и кивнул.
Хью встал и вышел вперед к двум мужчинам, стоящим на коленях на разбросанном по полу тростнике.
- Я призываю вас хорошо подумать, прежде чем дать ответ, - сурово произнес он, отчего голос казался особенно низким и угрожающим. - Нам нужно знать все о ваших друзьях-бандитах.
Один из мужчин с усилием поднял голову:
- Прошу вас, милорд, поверьте, мы с Годвином не сделали ничего плохого.