Читаем Рыцарь леди Элеоноры полностью

Учитывая, с какой легкостью он скакал верхом во время их соревнования, развить большую скорость не составляло для него труда. Все это тревожно, очень тревожно.

- Значит, наши товарищи… Им все еще грозит опасность?

- Не могу знать, миледи. Мне пришлось спешно возвращаться, чтобы не быть замеченным. Надеюсь, ваш супруг и сэр Уильям тоже скоро прибудут.

- Тогда мне следует быть в покоях, Гилберт. Спасибо тебе.

- Моя жизнь - служение вам, миледи. - Управляющий поклонился. - Будем надеяться, что мы успели вовремя и с нашими друзьями ничего не случится.

Элеонора поднялась по винтовой лестнице, вставила факел в гнездо на стене и поспешила во внутренний двор, где было слишком оживленно для такого времени суток.

Неужели еще сегодня Хью подарил ей овец, а позже учил драться на боевых посохах? А потом целовал с такой страстью, что она до сих пор чувствует его прикосновения? И вот теперь она дрожит от страха. Как же все запуталось…

Внезапно Элеонору осенило. Ее влекло к мужу, она признавала, что он прекрасен душой и телом, но все же у них разные убеждения. Если провести на песке линию, они всегда будут находиться по разные стороны.

Увидев, как во двор въезжает отряд солдат во главе с Хью, она поспешила опустить вуаль.

- Рада вашему возвращению, милорд. Была ли поездка… успешной?

Хью спешился, поклонился и коснулся губами ее руки. Волосы растрепаны, одежда забрызгана грязью.

- Определенно, успешной. - Он указал на Уилла, который подтолкнул вперед двух связанных мужчин с кляпами во рту. - Удалось поймать двух бандитов. Но вам не следует все это видеть. Здесь не место для леди. Встретимся в наших покоях.

Элеонора оглядела пленников, ничем не выдав, что узнала их, и придала лицу равнодушное выражение.

- Что теперь с ними будет?

- С ними поступят по справедливости, - ответил Хью и зашагал к входу в замок.

По справедливости?

Только одному богу известно, что это значит. Оставалось лишь надеяться, что Хью не отличается жестокостью.

Элеонора закрыла глаза. Ее супруг добрый и порядочный человек, но всем известно, как поступают с предателями, если вина их доказана. Она должна помочь товарищам - Осберту и Годвину, ведь они тоже добрые, порядочные люди. Надо сделать так, чтобы все обвинения в их адрес были признаны необоснованными. Она непременно найдет способ.

- Хью, подождите, - окликнула она мужа.

- В чем дело, Элеонора? - Он обернулся.

Она расправила плечи и решительно посмотрела ему в глаза.

- Я хочу присутствовать при допросе этих людей.

- Зачем? Не стоит утруждать себя подобными делами.

Прядь волос упала ему на лицо, и он убрал ее, заставляя Элеонору жалеть, что она не может сделать это сама.

Элеонора заставила себя встряхнуться и вспомнить о том, что сейчас важнее.

- Как бы то ни было, я хозяйка поместья и всегда занималась делами Таллани.

- Согласен, но это не касается Таллани.

- Возможно, но у меня есть опыт в разрешении подобных проблем.

- Вы напрасно беспокоитесь, Элеонора. - Хью раздраженно тряхнул головой. - Как новый лорд Таллани, я даю вам слово, что разбирательство будет честным, никто не пострадает безвинно. А теперь позвольте откланяться.

- Хью, я прошу вас и… настаиваю.

Он вздохнул и слабо улыбнулся.

- Хорошо, если это для вас так важно. Но предупреждаю, дело сложное, требует внимания, и прошу меня не отвлекать во время слушания.


В главном зале царила столь напряженная атмосфера, что, казалось, нагрелся даже прохладный вечерний воздух. Балки на потолке выглядели особенно темными и будто угрожающе давили сверху. Огромные факелы в железных держателях подсвечивали каменные стены и отбрасывали мрачные тени. Происходящее разительно отличалось от свадебного пира, состоявшегося здесь всего несколько недель назад.

Хью занял место с одной стороны стола на возвышении, рядом с сэром Уильямом, Элеонора же сидела в отдалении напротив. На ней были великолепное шерстяное платье и кремовая вуаль с причудливым узором. На голове привычный серебряный обруч.

Хью нервно барабанил пальцами по столу, на этот раз лишенному каких-либо украшений.

Он размышлял и никак не мог понять, по какой причине супруга настояла и теперь присутствует на слушании дела. Ее не должно здесь быть, это не место для леди. Он не отказал ей в момент слабости, не желая ссориться, сейчас это особенно ни к чему, ведь отношения их в последние дни стали более доверительными. И все же ее активное вмешательство в дела поместья не могло ему понравиться. Впрочем, от жены не стоит ожидать ничего другого, она необычная женщина, особенная.

Управляющий, беседовавший в углу с несколькими местными рыцарями, перехватил его взгляд и кивнул.

Хью встал и вышел вперед к двум мужчинам, стоящим на коленях на разбросанном по полу тростнике.

- Я призываю вас хорошо подумать, прежде чем дать ответ, - сурово произнес он, отчего голос казался особенно низким и угрожающим. - Нам нужно знать все о ваших друзьях-бандитах.

Один из мужчин с усилием поднял голову:

- Прошу вас, милорд, поверьте, мы с Годвином не сделали ничего плохого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Печально известные рыцари

Похожие книги