Читаем Рыцарь надежды полностью

Над двором повисла тишина, которую нарушали только вопли придавленных камнями людей Пембриджа. Придя в себя от неожиданности, осажденные разразились радостными криками.

Быстро оценив ситуацию, Бердетт со всех ног помчался наверх к госпоже. Эдлин бросила торжествующий взгляд на сэра Линдона.

- Это еще не конец, глупая вы женщина! - засмеялся он.

В слово "женщина" он вложил столько презрения, что худшего оскорбления нельзя было и представить. Этот человек фальшив до мозга костей! Куда только подевалось его показное почтение, с помощью которого он рассчитывал вернуть дружбу Хью! На самом деле Линдон по-прежнему ненавидел Эдлин, считая, что именно ее брак с Хью внес в его жизнь нежелательные перемены. И сейчас, в отсутствие лорда, он не видел причин скрывать свою ненависть.

Он опасен, вдруг подумала Эдлин.

- Вы правы, но у нас появилось время для перегруппировки сил. - Она притворилась, что не заметила его оскорбительного тона. Он считает ее глупой - пусть.

Очевидно, он расценил ее учтивость как проявление слабости, потому что подошел к ней вплотную и, наклонившись, сказал:

- Уверен, будь Хью здесь, он назначил бы меня командовать нашим вооруженным отрядом.

- Я не вправе строить подобные предположения, но, будь Хью здесь, Пембриджу, безусловно, не удалось бы проникнуть внутрь.

Расслышав в ее словах упрек, сэр Линдон прищурился и смерил ее взглядом, собираясь заявить что-то уничтожающее.

- Да, лорд ни за что бы не впустил его! - вдруг воскликнул Аллен с той же упрекающей интонацией.

Сэр Линдон так резко отшатнулся от неожиданности, что едва не свалился вниз.

- Но я ведь его не впускал!

- Вас ни в чем таком не обвиняют! - сказала Эдлин, но призадумалась.

- Нет, Пембриджа точно впустили внутрь, - утверждал Аллен.

- Мы видели! - добавил Паркен.

- Вы разглядели лицо предателя? - заинтересовался Гримз.

Мальчики отрицательно покачали головами, но по их лицам было понятно, кого они подозревают. Гримз тоже с откровенным подозрением посмотрел на сэра Линдона, который окинул детей таким злобным взглядом, что Эдлин бросило в дрожь.

- Несмотря на ваши возражения, сэр Линдон, - стараясь разрядить обстановку, сказала она миролюбиво, но твердо, - я решила поручить командование Гримзу. Он знает своих людей и замок лучше вас.

Сэр Линдон метнулся мимо нее к лестнице.

- Прикажете взять его под наблюдение? - спросил Гримз.

Эдлин посмотрела на сыновей.

- Почему вы решили, что Пембриджа впустил в замок Линдон?

Мальчики обменялись взглядами.

- Тот, кто открыл потайной ход, тоже был высокий, худой и с черными волосами.

Они явно что-то скрывали от нее.

- Почему вы раньше не сказали об этом?

Паркен вытер рукавом нос. Аллен уставился в небо.

Она крепко обняла детей.

- Признавайтесь, вы пользовались этим ходом?

- Только один раз, - подтвердил Аллен.

- Уже после отъезда Хью?

- Да, - прошептал Аллен так тихо, что ей даже пришлось нагнуться, чтобы расслышать.

У нее задрожали колени, когда она представила себе, что с ними могло случиться. Думая даже о миновавшей опасности, угрожавшей детям, матери всегда рисуют в воображении самое страшное. И боятся... бесконечно боятся...

Паркен горько расплакался.

- Ты думаешь, это мы показали предателю потайной ход? - осторожно спросил он у матери.

Гримз повернул мальчиков к себе лицом.

- Вы отдирали доски, которыми он был заколочен, разбирали загораживавшие проход камни?

Мальчики вытерли носы и отрицательно покачали головами.

- Значит, это не вы выдали потайной ход врагу, а кто-то другой. - Гримз многозначительно посмотрел на Эдлин.

Он все сильнее подозревал Линдона, а она Линдона уже просто боялась.

- Возьмите его под наблюдение, - распорядилась она.

Столкнувшись у входа на лестницу с только что поднявшимся Бердеттом, Гримз приказал ему следить за сэром Линдоном. Кивнув, управляющий бросился вниз за рыцарем.

Гримз вернулся и заглянул во двор.

- Бог не оставил нас своей милостью! - прокричал он людям внизу. Теперь дело за вами! Женщины, отведите детей в башню, мужчины, подготовьтесь к новой атаке. Наши противники постараются проломить стену.

Он окинул взглядом трещину в кладке.

- Господи, только бы она устояла!

Люди внизу кинулись исполнять его распоряжения. Схватив за руки обоих сыновей, Эдлин вместе с толпой женщин побежала к главной башне.

У единственного входа на уровне второго этажа их встретил Бердетт. Эдлин оставалась подле него, пока все не вошли внутрь.

После этого управляющий под одобрительным взглядом госпожи топором перерубил лестницу, и та рухнула вниз.

- Теперь взять нас будет не так-то легко, миледи!

***

Тук-тук, тук-тук - дробно стучали копыта по слежавшейся дорожной грязи.

"Боже, спаси ее, Боже, спаси ее!" - билась в мозгу у Хью простая молитва.

У священника или поэта наверняка нашлись бы более выразительные слова, но если искренность еще в цене, то Всевышний обязательно услышит эту незамысловатую молитву воина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы