— Я всё ещё не совсем понимаю, что всё это значит, — сказал я. — Эльфы хотели захватить Экскалибур, или это был только Старк? Неужели они хотели уничтожить Замок и всех, кто в нем находится, своими адскими вратами? Или у них на уме была какая-то другая цель? У вас есть пленные, которых мы можем допросить? Я не могу избавиться от ощущения, что мы что-то упускаем.
— Конечно, — сказал сэр Гарет. — Они эльфы. Тайна, скрытая внутри тайны, скрытая внутри загадки.
— Нам не следовало назначать тебя заведующим библиотекой, — сказал сэр Роланд.
Как оказалось, у рыцарей был один пленник — эльф. Два рыцаря сбили его с ног во время битвы, а потом сели на него, когда все остальные эльфы побежали. Эльфа приковали к стене цепью изготовленной из холодного железа. Металл обжигал его обнажённую плоть там, где касался, но эльф даже не замечал этого. Он смотрел на сэра Роланда, сэра Гарета и меня с холодным аристократическим презрением. Такое откровенное презрение, от которого хочется ударить кого-нибудь по лицу. Но мы не стали.
Это было то, чего он хотел, чтобы ощутить своё превосходство над нами. Для эльфов люди навсегда останутся варварами. С него сняли заколдованную броню, обнажив голый бледный торс, покрытый порезами и синяками. Он был почти сверхъестественно худ, его бледную кожу покрывали сотни шрамов, выжженных и татуированных знаков и символов. Даже прикованный голым цепью к стене, он всё ещё обладал той принципиальной эльфийской уравновешенностью и высокомерием которые заставляли нас простых людей, чувствовать себя низменными и неуклюжими.
— Иерусалим Старк привёл тебя сюда, тяжело произнёс сэр Роланд. Почему? Поговори со мной, эльф. Мы воюем с Обероном и Титанией или с Мэб?
Эльф ничего не сказал, потому что это прервало бы его ухмылку, которая теперь стала настолько выразительной, что казалась почти произведением искусства. Он смотрел прямо сквозь нас, как будто мы не стоили того, чтобы на нас смотреть. Я наклонился вперёд, и к его чести, он даже не вздрогнул. Я изучил вязь узоров, глубоко выгравированных на его голой безволосой груди, и невольно поморщился.
— Я кое-что знаю об эльфах, — сказал я, с трудом выпрямляясь. Мои мышцы начали ныть после битвы. — Я узнаю эти знаки. Этот, служит Королеве Мэб.
— Почему? — рявкнул сэр Роланд, внимательно глядя в лицо лицо эльфа. — Почему Мэб объявила войну Лондонским рыцарям?
— Он не будет реагировать на угрозы или запугивания, — сказал я. — Он даже не назовет вам своего имени. Он ждёт начала пыток, потому что именно так он бы поступил, если бы позиции поменялись местами.
— Мы не пытаем пленных! Воскликну сэр Роланд. — Мы благородные люди. И я думаю, — мы уже знаем всё, что нам нужно знать.
Он выхватил свой меч, высоко поднял его и опустил вниз по длинной дуге так, что он прорезал центральный Замок на цепях. Они мгновенно развалились, освобождая эльфа. Сэр Роланд отступил назад, опустил меч и сухо кивнул эльфу. Поднимайся и Уходи. Мы даём тебе свободу.
Впервые эльф обратил внимание на присутствие сэра Роланда. — Почему?
Рыцарь улыбнулся.
— Потому что это правильный поступок. По-рыцарски. Потому что мы лучше тебя.
Эльф повернулся к нам спиной и зашагал прочь сквозь рыцарей, которые поклонились и отдали ему честь. Когда эльф отошёл на безопасное расстояние, он что-то пробормотал и исчез. Потому, что последнее слово всегда остаётся за эльфами.
А потом все сигналы тревоги снова сработали. К нам подбежал рыцарь в окровавленном доспехе.
— Защита нарушена! На этот раз это локальный прорыв. Мы думаем, что Старк вернулся в Замок.
— Ищите везде, — сказал сэр Роланд. — Внутри и снаружи. И пошлите в Донжон, чтобы семьи оставались там, где они есть. Я не думаю, что Старк опустится до захвата заложников, но после сегодняшних событий ясно, что мы его больше не знаем. Приказ: Убить Старка на месте.
Он зашагал прочь вместе с другим рыцарем, всё ещё отдавая приказы. Сэр Гарет и я посмотрели друг на друга. — Он пожал плечами.
— Раз нет приказа найдем себе дело. Пойдемте, проверим внешний периметр.
— Как вы думаете, Старк вернулся? Спроси я.
— Ему всё ещё нужен Экскалибур. Ответил сэр Гарет. — Куда ещё он может пойти?
И мы пошли обратно по внешним каменным коридорам и анфиладам. Всё было тихо. В Зале Забытых Зверей тела давно умерших животных всё ещё лежали там же, где упали. Каменные стены всё ещё были потрескавшимися и разбитыми, разрушенными. Мы медленно пробирались между грудами мёртвых тел, и я не думаю, что когда-либо в своей жизни видел что-то настолько печальное.
— Мы всё это уберём, когда будет время, — сказал сэр Гарет.
— Проявите к ним уважение.
— Не беспокойтесь, — сказал сэр Гарет. — Они не будут вывешивать головы. Я скажу пару слов. Для человека с такой разрушительной репутацией, как у вас, вы иногда бываете удивительно сентиментальны, Джон.
Мы поспешили дальше и наконец добрались до Портретной галереи. Экскалибур пришёл в движение в невидимых ножнах на моей спине, и я тут же остановился. Сэр Гарет остановился рядом со мной и резко оглянулся.
— Я ничего не вижу, — сказал он.