— Ха! Это круто, — смеётся Эбби. — Мы просто оставались на месте и пытались не делать резких движений. Мы же не хотели, чтобы лавина началась, когда ты был там, наверху.
— Точно, — поясняет Кип. — Это как со снегом. Малейшее движение или звук может обрушить всю лавину.
Вот оно. Лавина.
— Кип, ты гений! — восклицаешь ты.
— Я?
— Он? — Эбби выглядит поражённой.
— Лавина. С её помощью мы сможем получить ту сверкающую штуку. Она поможет нам — я просто знаю это. А если даже и нет, то лавина поможет нам выбраться из этого ужасного места, — объясняешь ты.
Прежде, чем они успевают остановить тебя, ты выбираешь приличных размеров булыжник и бросаешь его вверх по склону так сильно, как только можешь.
Куски скалы начинают сползать по горе большим каскадом. Ты, Кип и Эбби продвигаетесь к краю склона.
102
Эбби возвращается, не успеваешь ты и глазом моргнуть. Но она больше не Эбби. По крайней мере, по большей части. Это её голова — вместе с длинными светлыми волосами — на теле огромной чёрной птицы. Ястреб Эбби пикирует с тёмного ночного неба.
— Ооук! Ооук! — пронзительно кричит она, расправляя крылья и камнем падая на тебя и Кипа.
— Ныряй ласточкой! — кричишь ты Кипу.
— Ястребом! — визжит сверху Эбби, вновь налетая на вас.
Ты слышишь хлопанье её гигантских крыльев, когда она пролетает над твоей головой и погружает свои острые когти прямо в твой череп. Ты вопишь от боли!
Не останавливаясь, она разворачивается в воздухе и атакует Кипа таким же головодробительным приёмом.
— Эбби! Эбби! Это я! — умоляет Кип. — Не делай этого!
Эбби кружится, готовясь к новой атаке.
— Позвони в колокол! — кричишь ты Кику. — Может быть, шум напугает и прогонит её!
Кип тянет руку в сторону колокола. Но его пальцы промахиваются, так как Ястреб Эбби пролетает как раз между колоколом и его рукой. Она открывает рот и крепко сжимает зубами шиворот его рубашки. С Кипом, зажатым в зубах, она налетает на тебя и хватает твою рубашку своими птичьими когтями.
103
Монетка падает головой президента вверх, и ты поворачиваешь голову к первой кнопке — той, что с надписью ГОЛОВЫ. Ты нажимаешь на неё, и стеклянная стена отъезжает в сторону, открывая комнату с низким потолком. Вывеска над дверью предупреждает тебя: БЕРЕГИ ГОЛОВУ.
Немного наклонившись, ты входишь в комнату, наполненную бесконечными рядами полок, — заставленных
— Как странно! — ахает Эбби.
— Они выглядят реальными, — говорит Кип. Сам он выглядит довольно испуганным.
— Это всего лишь головы манекенов, — нервно смеёшься ты. — Наверное, музей использует их в выставках как подставки для шляп и прочих подобных штук.
— Возможно, ты прав, — говорит Эбби, ходя между полок с головами. Она останавливается возле одной из них и улыбается. Кажется, она увидела голову королевы.
— Вот теперь я рада, что попала сюда. Надо проверить бриллианты на этой тиаре. Я бы не прочь примерить её!
А затем то, что ты видишь, заставляет твои глаза вылезти из орбит.
— Эбби! — лопочешь ты. — Что произошло?
104
— Это бесполезно, — жалуется Эбби, переводя дыхание после пробежки сначала в одну сторону, а затем в другую. — Коттедж никогда не оказывается там, где мы его видим. Я слишком устала, чтобы бежать дальше.
— Как и я, — говорит Кип, рухнув на землю рядом с сестрой. — Мы просто должны принять вызов Рыцаря в Кричащих Доспехах. Мне надо поспать.
— Нет! Мы не можем спать! — говоришь ты. — Я тоже устал, но, если мы заснём, Злой Рыцарь уничтожит нас.
Теперь всё затихает. Ты борешься со сном. Эбби и Кип тоже пытаются бороться, но ты видишь, что они уже проиграли. Они оба проваливаются в глубокий сон.
Только тебе остаётся стоять на страже. Луну закрывают облака. Увидеть что-либо невозможно. В кустах позади тебя раздаётся треск приближающихся шагов.
— Кто здесь? — выкрикиваешь ты во тьму.
Ответа нет.
Шаги снова хрустят и трещат. Ты перестаёшь дышать. Ближе. Ближе. Ты медленно вытягиваешь руку перед собой. В полной темноте твои пальцы натыкаются на… металл!
105
Громкий
— Люк в полуууууууууу! — восклицаешь ты. Вы трое низвергаетесь в темноту. Кажется, ты некоторое время летишь по воздуху. А затем удача улыбается тебе, и ты приземляешься на мягкую кровать, накрытую коричневой тканью.
— Фух! — выдыхаешь ты, выравнивая дыхание. — Я не знаю, где мы. Но я рад, что мы оказались подальше от этого старикашки. Я не могу объяснить это, но его голос показался мне действительно жутким!
— Я всё время твержу то же самое Эбби, — дразнит Кип. — Я не могу объяснить это, но её лицо кажется мне действительно жутким.
— Не искушай судьбу, Кип, — предупреждает Эбби и лупит его куском коричневой ткани.