Ты решаешь, что тебе придётся столкнуться с Рыцарем в Кричащих Доспехах один на один. Если Кип и Эбби присоединятся к тебе в этом зловещем выставочном зале, это может привести вас всех к ужасному концу. И это, в конце концов,
Пока ты решаешь, что не стоит звать их, из дверного проёма доносится голос Кипа.
— Не ходи сюда! — кричишь ты ему. — Ты был прав. Здесь камера пыток!
Но, прежде чем ты успеваешь остановить их, Кип и Эбби входят через дверь в зал ужасов.
— Стойте! — предупреждаешь ты их. Но слишком поздно — они уже внутри.
41
Кип и Эбби даже не замечают, что ты сбегаешь из столовой. Их это не волнует. Они тянутся назад, чтобы поднять над головами капюшоны. Теперь и они тоже поют:
Ты мчишься вниз по другим каменным ступенькам. Дверь внизу выводит на задний двор
А на другой его стороне стоит разрушенная колокольня. Когда ты несёшься к ней, пение монахов быстро приближается к тебе. Они не собираются дать тебе уйти. Они хотят, чтобы ты тоже присоединился к ним.
Ты взлетаешь по треснутым каменным ступенькам на вершину башни. С чёрного чугунного колокола свисает полусгнившая верёвка. А на полу стоит котёл, полный какой-то чёрной бурлящей жидкости.
Ты тянешься к верёвке, и призраки прекращают преследование. Они держатся рукавами за свои капюшоны — так, где находились бы их уши, если б они у них были. Кажется, они боятся колокола так же, как ты боишься их самих!
42
Кип решает, что правильная дверь — та, что находится справа. Под его нажимом ручка легко поворачивается. Он толкает дверь плечом — и проваливается внутрь. Ты хватаешь Эбби и тоже бросаешься через проход. И как раз вовремя — стены позади вас смыкаются, издав ужасающий скрежет, будто кто-то провёл ногтями по школьной доске. Ты зажимаешь уши руками, морщась от боли, а затем наступает полная тишина.
Или, может быть, не совсем полная тишина. Уже скоро твои уши привыкают, и ты начинаешь кое-что различать. Тиканье.
— Часы! — радостно кричит Эбби. — Сотни! И все они разные!
Тиканье сменяется
Мигающая надпись на стене встречает тебя словами:
ВАШЕ ВРЕМЯ ВЫХОДИТ
— Какое облегчение, — говоришь ты. — По крайней мере, часы не могу причинить нам вред.
— Точно! — соглашается Кип. — Но вот только от всего их тиканья, таканья, перезвона, боя и кукования мы и сами станем ку-ку уже через пару минут. К тому же у нас нет времени слушать это всё!
— Ну, это единственное, чего здесь не может не быть, — смеёшься ты. — «Нет времени»? Время — это
43
— Ооук! Ооук! — кричит Ястреб Эбби сквозь сжатые зубы. Она тащит тебя сквозь ночь. Ты лишь надеешься, что она не уронит вас двоих. Ведь она летит действительно быстро!
Далеко внизу ты можешь увидеть колокольню и потрескавшиеся руины монастыря. Впереди ты видишь гигантское птичье гнездо, уместившееся на уступе скалы. Ястреб Эбби парит над ним. Она открывает рот, и Кип падает вниз. Затем она ослабляет хватку когтей, и ты тоже валишься.
Ты сильно ударяешься о гнездо. И правда сильно. И прежде, чем ты понимаешь, что происходит, тонкая белая оболочка начинает образовываться вокруг тебя.
— Мы превращаемся в яйца! — кричишь ты Кипу, пока оболочка закрывает тебя с головой.
Но он не слышит тебя. Его скорлупа уже сомкнулась вокруг него. Он в ловушке — и ты тоже. Теперь всё, что ты можешь сделать — это ждать, когда ты вылупишься. Может быть, это будет скоро. А ещё вероятнее, что этого не будет никогда и вы останетесь лежать тут до конца времён. Для вас, двух яиц, это так же просто, как приготовить глазунью.
44
— Агууу! Агууу! — Эбби и Кип сидят на полу в луже слёз. И ты тоже не чувствуешь себя очень уж счастливым!
Твои собственные ручки уменьшились до двух пухлых маленьких кулачков. Квадратные часы весят целую тонну. Ты вцепляешься в них изо всех сил. Если ты потеряешь часы, то всё будет кончено! Или, точнее, никогда не начато. Но часы почти такие же большие, как ты (конечно же, теперь, когда ты куда меньше, чем был)!
Ты опускаешь часы на пол и ползёшь к серебристо-зелёному циферблату. Твоё дыхание переходит в побулькивание. Смотреть становится всё труднее. Твои руки слишком слабы, чтобы выполнить то, что нужно, но ты всё-таки куда умнее обычного младенца.