Читаем Рыцари Круглого Стола полностью

— Я очень рад, что украшения эти не понравились тебе, государь, и государыне, потому что если бы захотел ты удержать их у себя, то ты должен бы был исполнить то, что обещал мне, так как неисполнение этого обещания было бы причиной моей смерти. А потому я почтительно прошу тебя возвратить мне эти сокровища.

Но сокровища были украдены, а потому король и сказал старику, что, согласно своему обещанию, он готов отдать все, чего тот ни попросит, но сокровища возвратить ему не может. И тогда потребовал старый рыцарь, чтобы король передал ему старшую свою дочь Ориану. Опечалился король, но делать нечего, приходилось оставаться верным своему королевскому слову, потому что если бы короли и властелины нарушали свое слово, то как могли бы они ждать любви и верности от своих подданных? Итак, несмотря на все свое горе, на отчаяние и слезы королевы и самой Орианы, передал он ее старому рыцарю, уговорив его, однако, позволить служанке-датчанке сопутствовать своей госпоже. Тогда старый рыцарь посадил Ориану на коня, сзади нее поместился молодой благородный паж, чтобы поддерживать ее и не давать ей упасть на пути. Служанке-датчанке тоже оседлали лошадь, и затем все они выехали из дворца, причем старый рыцарь сам плакал чуть не больше всех и проговорил, уезжая:

— Право, я думаю, при этом дворе нет никого, кто огорчался бы этим больше меня!

Только что выехали они на дорогу, как присоединился к ним еще один рыцарь, очень почтительно поклонившийся Ориане, и рыцарь этот был Аркалаус-волшебник, явившийся украдкой и не желавший, чтобы его узнали. Между тем Мабиль, огорченная разлукой с Орианой, приставив лестницу, взобралась на крышу дома, построенного на открытом месте, и смотрела вслед уезжавшим, как вдруг увидала Ардана, карлика Амадиса, быстро проезжавшего по дороге. Тогда она окликнула его и велела ему спешить к своему господину и сказать, чтобы тот скорее возвращался ко двору короля Лизварта, если не хочет, чтобы его постигло большое несчастье. И Ардан, пришпорив коня, повернул на дорогу, по которой несколько дней тому назад уехал Амадис. Между тем король Лизварт, тоже вскочив на своего коня, ехал вслед за рыцарями, увозившими Ориану, чтобы самому проводить ее до леса и помешать своим людям преследовать их. Но дорогой подъехала к нему дама на бодром молодом коне; на шее висел у нее меч, а в руке держала она золоченое копье с расписною рукоятью. Подъехав к королю, стала она просить его отомстить за нее рыцарю, который в эту минуту проезжает тем же лесом и который только что предательским образом убил ее отца.

— Рыцарь этот был чародей, — сказала она, — и убить его можно только этим мечом и копьем.

С этими словами она передала королю Лизварту копье и меч.

Не успел король вооружиться, как показался в лесу тот самый рыцарь, о котором говорила дама. Напал на него король Лизварт, и стали они биться, но, когда занес король над ним копье, — золоченое копье сломалось, как соломинка; ударил он его мечом — и меч переломился у самой рукояти. Скатились они с коней, схватились и стали бороться, и король Лизварт уже одолел было рыцаря, но в ту минуту, как, отняв у него меч, он готовился уже отсечь ему голову, коварная предательница стала кричать изо всех сил;

— Господин Аркалаус! Приди на помощь твоему двоюродному брату, или он умрет!

Оглянулся тут король Лизварт и увидел десять рыцарей, во весь опор скакавших к нему. Не под силу было ему биться со столькими врагами, одолели его рыцари, обезоружили и повели к Аркалаусу, остановившемуся на отдых в поле вместе с Орианой и ее служанкой. Обрадовался Аркалаус, увидя пленного Лизварта, и приказал тем же десяти рыцарям отвести его в Дагенал и заключить там в темницу, а сам с четырьмя рыцарями повез Ориану в свой горный замок Вальдерин, где он обыкновенно жил, — это было очень веселое и прекрасно укрепленное место.

* * *

Тем временем Амадис и Галаор спокойно ехали по пути в Лондон. Но в то время как они приближались уже к городу, увидали они во весь опор мчавшегося к ним карлика Ардана.

Он наскоро рассказал все, что случилось без них при дворе короля Лизварта. Когда же дошел он до того, как Ориана против воли была увезена старым рыцарем, Амадисом овладели такой гнев и такая ярость, что он чуть не лишился рассудка.

— Каким путем они поехали? — спросил он.

— Милостивый господин, — отвечал карлик, — они отправились в лес, что лежит по ту сторону города.

Пришпорил тогда Амадис своего коня и поскакал в город. Следом за ним поспешил его оруженосец Гандалин, и случилось ему проезжать мимо помещения королевы, которая, погруженная в свое горе, случайно выглянула в окно и увидала Гандалина.

— Где покинул ты своего господина? — спросила она его.

— Милостивая госпожа, — отвечал он, — он спешит в погоню за теми, что увезли принцессу Ориану.

— Подожди же немного, мой милый! — сказала она и, послав за мечом короля, передала его Гандалину, рассказав при этом, что король, уехав утром, до сих пор еще не возвращался и не давал о себе вести.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предания седых веков

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия