Читаем Рыцари Морвена полностью

Александр не ответил, но отозвался Саймон, и теперь Бертраму показалось, что тот сказал что-то похожее на «воины».

– Вот именно! – подхватил Александр, – давайте двигать!

– Зачем?

Бертрам уже успел немного отдохнуть, но снова идти куда-то ему не очень хотелось. Однако Александр, казалось, был уверен, что это необходимо.

– Чтобы уйти подальше от этого… замка, или где мы там были, – сказал он. – Саймон говорит, здесь опасно. Не очень-то я понял, в чём именно опасность, но раз он говорит, значит, знает. Вставай, пошли…

Не меньше часа они пробирались по лесу, становившемуся всё темнее и темнее. И Бертрам не сразу сообразил, что это не лес темнеет, просто близится вечер. Он только подумал, неужели прошло столько времени, когда Саймон, который всё время шёл впереди, вдруг остановился и что-то сказал. Как обычно, Бертрам не понял, что он сказал, но, по-видимому, понял Александр, который махнул рукой, будто показывал на что-то чуть в стороне.

– Сюда!

Проследив за его жестом, Бертрам заметил огромное поваленное дерево. Может быть, сильная буря вывернула его, может быть, оно само упало.

– Сюда! – повторил Александр. – Кажется, тут есть, где укрыться…

Он оказался прав. Дерево лежало поперёк неглубокой канавы, и его ветви создавали естественное укрытие. По дну канавы струился небольшой ручеёк, что тоже было весьма кстати, Бертраму ужасно хотелось пить. И ноги уже почти не слушались, так что он даже не лёг, а упал на землю, едва оказавшись рядом с Александром под ветвями поваленного дерева.

Некоторое время все молчали, потом Александр чуть приподнялся.

– Ну вот, – проговорил он. – Пока всё хорошо… В смысле, пока нас не заметили… Ты знаешь, где мы?

Этот вопрос, конечно, относился к Саймону. Тот вздохнул и покачал головой.

– Ты же вроде местный?

Саймон ответил, и вот теперь Бертраму показалось, что некоторые слова немного похожи на знакомые английские. Если это действительно было так, из этих слов выходило, что Саймон не местный, как выразился Александр, а пришёл сюда из какого-то тейтана или тейтуна. По-видимому, это было название места, и следующий вопрос Александра подтвердил догадку.

– А этот твой Тейтун далеко?

– Тейттан, – поправил Саймон. – Не близко, – добавил он потом, то есть так его понял Бертрам. Между тем Александр продолжал разговор. То ли он действительно лучше понимал Саймона, то ли делал вид, что понимает.

– Ясно. И зачем ты пришёл сюда?

Теперь в ответе Саймона Бертраму послышалось слово, похожее на «убивать», и ещё, по-видимому, имя. Калдер, или что-то похожее.

– Кого убить?

Это переспросил Александр. Саймон снова произнёс то же самое имя, теперь Бертрам уже был уверен, что он сказал: «Калдер».

– И кто это? А, понятно, – продолжил Александр, выслушав довольно пространный ответ Саймона. – Он говорит, этот Калдер, да? Типа лорд…

Теперь Саймон замотал головой, как если бы хотел сказать: нет.

– Ты же сказал – лорд, да?.. Как?.. И что это значит? А, понимаю, типа властитель… ну, или как-то так. Ясно… Говоришь, его люди напали на твою деревню и убили твоих родных?

На этот раз Саймон кивнул утвердительно.

– Как убили? – спросил Бертрам, для которого слова Саймона в таком своеобразном переводе Александра, прозвучали совершенно фантастически.

Саймон повернулся к нему и начал говорить, но Бертрам снова не понял ни слова. Он вопросительно посмотрел на Александра, тот почесал в затылке.

– Короче, получается так, что отец Саймона служил какому-то Гартану… – заговорил он потом.

– Гартнар, – снова поправил Саймон.

– …Ну, Гартнару… не важно… То есть… если он благородный рыцарь, я бы сказал, сэр Гартнар… Ну вот, а этот Калдер, как я понимаю, верховный лорд, типа… властитель какого-то Форхтара, да? (Саймон снова утвердительно кивнул). В общем, он взял в плен… Как ты сказал? А, король?

– Кинниод, – сказал Саймон.

– Кинниод? Это имя короля, да? Всё-таки кое-что понять можно… Ну вот, короче, взял он в плен короля и… И чего он хочет? Что?

– Морвен…

Это снова сказал Саймон, и снова это было, по-видимому, какое-то название. Теперь Александр понимающе кивнул.

– …Короче, этот Калдер хочет захватить какой-то Морвен… А что такое Морвен?

Саймон наклонил голову и посмотрел на Александра, слегка прищурившись.

– Морвен, – сказал он потом, – здесь… Это здесь есть Морвен…

Сказал он немного иначе, так понял Бертрам его слова, не понял только, что Саймон хотел ими сказать. Зато Александр, казалось, догадался. Теперь он пристально смотрел на Саймона, зачем-то приподняв одну бровь.

– Морвен? – повторил он. – Хм, сказал бы сразу Камелот…

– Камелот? – повторил за ним Саймон. – Не слышать такой. Киркинн знать. Туда…

Он махнул рукой в сторону.

– …а Камелот…

– Ладно, проехали…

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения