Читаем Рыжеволосая чаровница полностью

Гулкий стук сердца и дрожь сказали Дарси, что решение держаться от него подальше трудно выполнимо. Может, физическая близость ослабит напряжение? У нее внутри растет его плод, и как же она может обесценить это сексом?

Дарси тяжело опустилась на край кровати и охнула.

– Ты, наверное, устала, – сказал Ренцо.

Она кивнула и, несмотря на охватившую ее слабость, произнесла:

– Да, но мне надо с тобой поговорить.

– О чем?

– Обо всем.

Он как-то хищно улыбнулся:

– Ты не могла бы уточнить, что значит «обо всем»?

Она пожала плечами.

– Где мы будем жить… разные практические вещи. И нам надо решить это очень скоро, потому что мне не позволят летать после тридцати шести недель.

Он тряхнул головой и самоуверенно заявил:

– Дарси, у меня собственный самолет. Мы сможем летать, когда захотим, имея рядом необходимый медицинский персонал.

Дарси откинула покрывало, улеглась на широченную кровать и отодвинулась в сторону как можно дальше.

– Что бы ни было, – сказала она, – но нам необходимо все обсудить.

– Не сегодня. – Он сел на кровать, и матрас прогнулся под его весом. – Ты слишком устала. Мы поговорим утром. И – учти, если ты ляжешь еще ближе к краю, то свалишься на пол, и помимо очевидного вреда себе ты разбудишь меня. – Он снял часы с руки и положил на тумбочку. – Не волнуйся, Дарси, я прекрасно умею читать твой язык жестов, и у меня нет ни малейшего намерения убеждать женщину заняться со мной любовью, если она этого не желает.

– С тобой такого никогда не происходило, да? – не удержалась от язвительности Дарси.

– Нет, не происходило, – растягивая слова, ответил он и погасил свет. – Обычно мне приходится отбиваться.

Дарси бросило в жар от злости. Это ей урок – никогда не задавать вопросы, если ты не готова к тому, что по-глупому обидишься на ответ. Она лежала в темноте с открытыми глазами и почти тут же услышала глубокое и ровное дыхание Ренцо. А ей предстоит беспокойная ночь с мучительными мыслями о будущем. Резкий тосканский ветер завывал за окнами старинного дома, но, к своему удивлению, ей было тепло и уютно и даже надежно лежать с обручальным кольцом на пальце.

Дарси поудобнее устроилась на подушке и в первый раз за долгое время заснула крепким сном.

Глава 8

Ренцо настоял на медовом месяце, не слушая возражений Дарси, когда на следующее утро она спустилась вниз и застала его за разработкой плана. Дарси взглянула на карту, разложенную на обеденном столе, и заявила, что это лицемерие, а он сказал, что ему все равно.

– Это чтобы наш брак выглядел более достоверно, чем на самом деле? – Дарси взяла теплый ломтик хлеба из корзинки. – Мы ведь не осуществили положенных брачных отношений.

– Ну и что? А может, я хочу хоть немного показать тебе мою страну и чтобы ты отдохнула. Прошлой ночью ты спокойно выспалась. – Черные глаза заблестели, намекая на их целомудренную брачную ночь, и взгляд задержался на ее груди. – А наши брачные отношения… Осуществим их в любой момент, как только ты пожелаешь, – добавил он.

Своему голосу она не доверяла, но заалевшие щеки стали красноречивым ответом.

Спать в одной постели, чтобы он мог присматривать за ней… Это теория, а на практике? На практике широкая кровать не помеха, чтобы ночью не задеть ногу мужа. Так и случилось. Дарси инстинктивно едва не потерлась ступней о его голень, но поспешно отдернула ногу, словно обожглась.

Дарси убеждала себя, что их ситуация и так достаточно ненормальная, но она по крайней мере полностью управляет своими чувствами, а если у нее будет секс с Ренцо, то душевного покоя она лишится. И еще она боялась. Боялась, что беременность сделает ее слабой, ранимой. Ведь кое-что изменилось, и она не могла этого не заметить. Ренцо стал… нежным с ней, чем раньше не отличался. Да, понятно, что она носит его ребенка, но нежность не свойственна такому холодному человеку, как Ренцо, и Дарси вполне могла поддаться подобному перерождению… если бы интуитивно она не испытывала недоверия к любому проявлению доброты.

Но сопротивляться задуманному им «медовому месяцу» она не могла. Возможно, это и к лучшему – она отвлечется, а не будет бродить вокруг арендованной виллы, боясь даже встретиться взглядом с блестящими черными глазами из-за страха, что он догадается о том, как она его хочет. И тогда спасения ей нет – она пропала.

Поэтому она сложила в чемодан теплые вещи, также приобретенные в магазине Николетты, и Ренцо погрузил чемодан в багажник своего спортивного автомобиля. Воздух бодрил, они неслись вперед в сторону итальянской столицы мимо гор и зеленых холмов на фоне прозрачно-голубого неба. На ланч они остановились в маленьком городке на холме, ели пасту с трюфелями, torta della nonna[8], погуляли по узким, мощенным булыжником улицам, и с верхушки холма любовались пейзажем, похожим на клетчатую скатерть с зелеными и золотыми квадратами.

Дарси положила локти на балюстраду и выдохнула.

– Нравится? – спросил Ренцо, повернувшись к ней.

– Красиво. Так красиво, что кажется почти нереальным.

– Но и в Англии много красивых мест.

Дарси, глядя вдаль, пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги