НЕИЗВЕСТНЫЙ ВНЕ СЕБЯ В РАСПИВОЧНОЙ
«Гонка по улицам»
Свидетели сообщили полиции о беспрецедентном по зверству нападении вчера вечером в распивочной «Келхи Гэндж Пэрадайз», имеющей официальное разрешение на торговлю спиртным. Незнакомец, о котором было сказано, что он «выглядел как иностранец» и «говорил с английским акцентом», вошел в вышеупомянутую распивочную, агрессивно настроенный, и набросился на присутствующих самым зверским образом.
Свидетель заявил полиции, что он тихо сидел за столиком с другими посетителями, когда раздались крики и началась драка. Он повернулся к стойке и увидел, что незнакомец швырнул бутылку в голову бармена, который присел и скрылся через люк в полу; незнакомец затем встал на стойку и начал крушить все, что попадалось ему под руку. Затем он набросился на посетителей, которые в спешке покинули помещение и выбежали на улицу.
Затем хулиган попытался скрыться; в погоню за ним бросился свидетель и вызванные им полицейские. Он обнаружил, что злоумышленник прячется в коридоре, но тот стал угрожать ему физической расправой, и свидетель был вынужден отдать ему шляпу и пальто. Преступнику удалось скрыться на велосипеде. Несколько полицейских и добровольцев преследовали его до самой вершины Стэфенс Грин, но на улице Кэффи потеряли его из виду. Есть мнение, что он до настоящего времени скрывается в этом районе.
Полицейский Болл, возвратившийся на место происшествия для сбора улик, заявил, что помещение распивочной напоминало поле битвы.
Свидетелю, четыре пальца которого были поломаны во время драки, была оказана медицинская помощь в госпитале Святого Патрика Дуннского, после чего ему разрешили вернуться домой. Продолжаются поиски преступника, который, по мнению полицейских, высокого роста, с бледной кожей на лице, одет в темные брюки, спортивную куртку. Преступник, вероятно, психически нездоров. Сообщается, что глаза у него были, как у безумного.
— Клевета.
— Из всего этого следует, что напали на тебя.
— Да, и причем умышленно.
Крис молчит, наклоняется над газовой конфоркой. Потерявший свой апломб Дэнджерфилд застыл на краю постели. «Ивнинг Мэйл» лежит у него на коленях, глазами, полными слез, он рассматривает жирный заголовок. Итак, неизвестный был вне себя.
Себастьян встает и подходит к Крис, обнимает ее, она отворачивается и отталкивает от груди его руки.
— Ну, если ты так настроена, Крис…
— Именно так.
— Ладно.
Он идет к двери, распахивает ее и тихонько закрывает за собой. Выходит на темную холодную улицу под моросящий дождь.
О возлюбленный Блаженный Оливер, замученный, четвертованный, обезглавленный, я скажу тебе вот что: если ты поможешь мне добраться до Скалы так, чтобы толпы людей не бросились преследовать меня, то я опубликую благодарственную заметку в «Ивнинг Мэйл».
Бессмысленный вечер. Автобус спускается по крутой дороге к Скале. Огни неоновых реклам. Небольшая очередь при входе в киношку. Миленький райончик.