Читаем Рыжий кот Фута из кафе между мирами полностью

– Это список сотрудников. Вот, я и тебя внесла. – Нидзико показала мне лист бумаги. На нем столбиком выстроились имена кошек – судя по всему, прямо сейчас на кафе их работало не много. Напротив имен красовались отпечатки кошачьих лапок.

– Каждая печать означает успешно выполненное поручение, – пояснила Нидзико и вернула листок на место, прикрепив его на стенку комода.

Значит, пять печатей – и свобода. Один взгляд на список заставил сердце затрепетать, и меня тут же переполнило желание поскорее приняться за дело. От переизбытка чувств хотелось носиться кругами по кафе, но уж больно много тут бьющихся предметов. Потом неприятностей не оберешься. Пришлось сидеть смирно.

– Ну, удачной работы.

Хоть я и пришел лишь на собеседование, меня все равно угостили. Еще и моим любимым лакомством – мясным желе из узких длинных пачек.

«Славная женщина», – решил я. Я успел полюбить Нидзико, хотя наша первая встреча и была совсем короткой.

5


У котов-посланников график гибкий. Можно заходить за поручением, как будет настроение. Единственное правило – не появляться в часы работы кафе, с десяти утра до пяти вечера. По словам Нидзико, бродящие по залу коты только распугивают посетителей.

– У меня же тут не кошачье кафе, – с достоинством заявила она.

Я сам активнее по ночам (впрочем, как и большинство кошек), а днем в основном сплю. Вот и на следующий день мне захотелось прогуляться лишь к вечеру.

Когда я подошел к кафе, Нидзико как раз вешала на дверь табличку «Закрыто».

– Привет!

– О, Фута! Здравствуй. Как ты скоро заглянул.

– Надо осваиваться побыстрее, – тут же гордо ответил я. По правде говоря, дело не только в этом. Так как тут не с кем поиграть, движения мне не хватает. А путь в кафе со всеми подъемами и спусками оказался отличным способом размяться.

– Как раз собралась заглянуть в ящик. Составишь компанию?

Я прошел за Нидзико в кафе. Она со щелчком открыла стоящий на комоде ящик старинного вида ключом и откинула крышку. Внутри оказалось штук двадцать карточек формата обычной открытки. На одной стороне полагалось писать имя гостя, на другой – имя того, с кем он хочет повидаться, однако, помимо имен, некоторые оставляли на записках длинные послания или украшали их рисунками и пестрыми наклейками.

Нидзико достала все и принялась разбирать их.

– Вот за такое мы не беремся, – показала она мне одну открытку. На ней красовалось имя члена известной музыкальной группы – его даже я знаю.

– Почему это?

Ничего удивительного, что кто-то хочет увидеться со звездой.

– Со знаменитостями много мороки. Надо обращаться в агентство, и публичности сложно избегать.

Разумеется, клиентам запрещается рассказывать кому-либо о встрече, но в случае с известными людьми разглашение может выйти слишком громким.

– Вот такое тоже не годится.

Рядом с иллюстрацией – до того умелой, что немудрено с фото перепутать, – на карточке было написано имя знаменитого полководца эпохи Сэнгоку.

– Ничего хорошего не выйдет, если слова исторической личности вдруг опровергнут то, что все считают незыблемой частью истории.

Вполне резонно. Поясняя критерии отбора, Нидзико продолжала перебирать карточки. Вдруг ее рука замерла. Она показала мне одну из открыток.

– Как насчет этого? Возьмешься?

Воздушным и красивым взрослым почерком в центре карточки было аккуратно выведено: «Хочу увидеться с покойным отцом». На обратной стороне стояло имя отправителя – Юдзу Минами.

– Берусь!

Я так обрадовался первой работе, что выпалил, не подумав. Но как мне отыскать заказчика, имея такую скудную информацию? Я тревожно дернул усами, и Нидзико тут же пришла на помощь.

– Они сегодня днем приходили, после обеда. Две женщины: одна лет сорока, вторая помоложе. – И, прикрыв глаза, Нидзико по памяти начала описывать гостей.


– Поздравляю с окончанием работы над книгой. Теперь остается только ждать, когда она появится на книжных полках.

– Все благодаря вашей поддержке, Исобэ. До сих пор не верится, что я не только премию получила, но еще и книгу с моими иллюстрациями выпустят…

Юдзу Минами – женщина в легкой блузке с вышивкой и коротким рукавом. Рядом с ней девушка помоложе в ладно скроенном сером костюме – Исобэ. Они не были похожи на коллег, и только когда до Нидзико донесся их разговор, она понимающе кивнула. Значит, Исобэ работает над изданием книги Юдзу.

Юдзу заказала чай с соевым молоком, а Исобэ – горячий кофе. Попутно Нидзико добавила, что для молочного чая она кипятит заварку сразу вместе с молоком, чтобы напиток получился насыщеннее, но это я пропустил мимо ушей как несущественное.

– Как подготовка к выставке? – поинтересовалась Исобэ.

– Закончила с рамами. Надо еще сделать таблички к картинам, напечатать комментарии… В общем, дел невпроворот.

– Всего неделя осталась, да? Давайте я зайду, как привезут экспонаты, помогу с оформлением зала.

– Это было бы очень кстати.

– Галерея же где-то недалеко от станции?

– Станция Исудзу, – кивнула Юдзу и объяснила: – Сразу за ней тянется крытая торговая улочка. Там и находится выставочный зал, на втором этаже, над кондитерской. Пешком две-три минуты от станции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза прочее / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза