Поверьте, я не в силах достойно описать последовавшее! Рене отлетел на несколько шагов от яростного толчка. И минут пять округа содрогалась не только от воплей: «Да, как вы могли! Обманщик! Нечисть окаянная! Неверный! Бабник!», от причитаний: «Мамочка моя родненькая! Да за что же мне такое наказание? Все обижают бедную сиротиночку! А для кого же я свою честь берегла?! Нет правды, видно, на земле, и на том свете тоже!», но и от разрядов молнии и снегопадов, ибо Матильда не соизмеряла свои страсти с новообретенными возможностями и взбаламутила подвластные ей отныне стихии. Де Спеле и Ашенна ежились от незримого вихря отчаяния. Даже Черт завыл за деревьями. И тогда де Спеле, услыхав его вой, крикнул громче грома:
— Тихо!
И стало тихо.
— Тихо, — повторил де Спеле и позвал: — Контанель! Сюда!
Подковылял в сопровождении лошадей и Черта Контик и осведомился:
— Закончили? На этот раз шума много. И снег выпал… Х-холод-дно.
Призрак щелкнул пальцами — запылал небольшой, но жаркий костерок. Рене присел около него на корточки. Залегла пауза — закончен первый этап, Цепь превратилось в золотую, шестеро ее служителей разысканы и приведены к клятве. Контанель просто грелся, наслаждаясь теплом; Ледяная Колдунья возвышалась молчаливой статуей; Рене задумчиво глядел на огонь и вспоминал, как и он когда-то, таким же молодым, как Контанель, впервые грелся у лилового костра в пещере Ленивого Дракона… А Матильда вдруг разрыдалась.
— Что, не получилось? — печально спросил Контик. — Опять надо искать какую-нибудь нечисть?
— Получилось, нечисть вся собрана и роль свою пока сыграла, — встряхнулся де Спеле.
— Теперь…
— Погоди, Рене! Есть еще дело! — прервала его Матильда.
Ого! Теперь экс-служанка вполне сошла бы за грозную валькирию! И даже за богиню мести Эринию: гривой поднялись рыжие волосы, яростно загорелись зеленые глаза, алой кровью налились губы. Змеи не оплетали ее руки, но мускулы напряглись, а кулаки сжались. И багровое облако ненависти окутало деву. Рене удивленно поднял брови, Ашенна плотнее запахнулась в плащ, Контанель присвистнул, а Черт заскулил и прижался к ногам хозяина.
— Арзауд! Он виноват во всем! — вот к какому выводу пришла Матильда. — Я покончу с этим негодяем. Я сотру его в порошок! Я заставлю его нажраться дерьма!
— Тильда, это сложная задача. Арзауд — тысячный над бесами. А ты еще не знаешь всего о потустороннем мире. Арзауд попытается тебя обмануть, одурманить, — предостерег де Спеле.
— Ты плохо знаешь меня, Рене! Ненависть лучший учитель!
— Но плохой советчик.
— Сила моей ненависти сильнее его подлости. И моя любовь… моя любовь к тебе навечно со мной! Ты силен, Рене, но ты насмешлив, для тебя почти все — игра. Ты… — обернулась к Ашенне, — еще только просыпаешься, на твоей душе лишь начал таять лед. Пойду я.
— Хорошо, Тильда, ты права. Шестеро должны быть едины, ничто не должно отвлекать их от нашего дела. Только возьми на всякий случай мой кинжал. — В протянутую руку лег кинжал с костяной рукояткой и алой кровью на лезвии. — На нем кровь сердца, моя человеческая кровь. Она действует во всех мирах, поразит и призрачное, и материальное тело.
— У меня тоже есть оружие. — В руке у Матильды оказалось дубинка. Нет, не дубинка, метровый брус с ручкой. Шириной сантиметров двадцать, толщиной пятнадцать, на одной его стороне были нанесены глубокие зарубки.
— Еще погоди, Тильда, — де Спеле поднял правую руку и медленно коснулся переносицы девы. — Прими наследство. Теперь ты знаешь все тайны фехтования на мечах, рапирах, шпагах, саблях. Я не практиковался с этим… — покосился на брус.
— Это рубель, им белье гладят, — просветила Матильда.
— С рубелем, но некоторые приемы тебе пригодятся. Ведь меня называли Стальной Молнией… Да, а Цепь отдай! — спохватился, когда воительница уже полурастаяла.
Цепь упала в протянутую руку призрака.
Глава 14
— А теперь я! Теперь я! Ох, что сейчас будет!
Помянув имя Арзауда, Матильда оказалось посреди просторного зала, освещенного множеством гнилушек. Когда-то это была резиденция одного из подземных королей, которого Арзауд успешно сверг с престола, а теперь его личная. Кое-где еще сохранились остатки былой пышности: колонны горного хрусталя, пара украшенных изумрудами светильников да трон из огромного золотого самородка. Но колонны были исцарапаны, светильники давно погасли, а королевский трон был устлан мхом и листьями, дабы сидеть Арзауду было помягче.