Наверное, Флетчер был рядом со мной дольше всех репортёров, ещё когда я избирался в Конгресс, а потом и в Бакмэн Груп. С тех пор он звал меня по имени, в том числе с того момента, как я попал в Конгресс. Сейчас, хотя он был почтительнее, чем остальные, мы были просто самими собой, и когда он обратился ко мне по имени, я не стал его поправлять.
То же относилось к нескольким людям из верхушки и близким друзьям. Разумеется, моя семья и друзья не звали меня "мистер президент", мой вице-президент звал меня просто "Карл", как и большинство людей в овальном кабинете и, конечно же, Большая четвёрка: государство, казна, безопасность и правосудие. Флетчер был одним из немногих репортёров, кого это тоже касалось, наряду с Тимом Расселом и Джорджем Уиллом, которых я знал почти столько же.
Будучи на своем месте мне приходилось балансировать между "имперским президентством" и чем-то гораздо менее формальным. И Никсон, и Рейган, наверное, были самыми "имперскими" президентами, презиравшими Конгресс, любившими привилегии своего положения и неограниченную власть над "придворными", которые частенько нарушали закон.
С другой стороны, у нас был и Джимми Картер, который всегда сам таскал багаж и носил свитера, пока в Белом доме отключали отопление. Он выглядел не просто не по-имперски, он выглядел дёшево! Похоже, мне удалось найти некую середину. Нет, я не таскал свои сумки, но работал с Конгрессом и, хоть и полагался на своих подчинённых, всегда был готов призвать их к ответу за их же действия.
— Присядь, Флетчер. Шампанского? — я указал ему на сиденье сразу за нами с Мэрилин и подозвал стюарда.
— Ещё один бокал, пожалуйста.
— Да, сэр.
Он вернулся через несколько секунд и ловко наполнил бокал шампанским. Я запротестовал:
— Эй, подождите, оно слишком хорошо! Он всего лишь репортёр. И вряд ли отличит шампанское от пойла.
Флетчер забрал бокал прежде, чем стюард успел воспринять меня всерьёз:
— Не обращайте внимания. Он возвращается в Америку, где люди едва ли любят его так же, как курды.
Мэрилин рассмеялась:
— Это было жестоко, Флетчер! — прокомментировала она.
— Но правдиво, очень правдиво. В чём дело? — осведомился Флетчер.
— Флетчер, я решил сжалиться над тобой после шутки с прыжком из самолёта. И хочу осчастливить тебя некоторым эксклюзивом!
Мэрилин одарила меня пытливым взглядом, но Флетчер навострил уши и стал похож на пойнтера, нацелившегося на дичь:
— Эксклюзив?
— Дай мне день, может два, прежде чем оповестить остальной мир об одном из самых знаменательных событий президентства Бакмэна!
Он посмотрел на мою жену и спросил:
— Почему у меня странное чувство, будто меня во что-то втягивают?
— Потому что ты умён? — ответила она.
— К чёрту вас обоих! Окей, Флетчер, на самом деле это будет не так полезно для тебя, но твой редактор и издатель, возможно, оценят, — сказал я.
Он отпил половину своего шампанского:
— О? Может это и приятно для обычного репортёра, но я больше не живу в Балтиморе. Я переехал в Округ Колумбия несколько лет назад, поэтому мне не нужно часто с ними видеться. Что же заставит их оценить меня?
— Может ты понравишься редактору общественной странички Sun! – пожал я плечами. — Во всяком случае, Sun – наша местная газета, и я подумал, что вы, ребята, могли о ней слышать. Молли только что обручилась. Мы узнали только сегодня.
Флетчер усмехнулся:
— Поздравляю! И кто счастливчик? Кто-то кого я знаю или слышал о нём?
Я подлил Мэрилин и себе ещё немного шампанского и весело посмотрел на неё:
— Знаешь, а между прочим, он может его знать.
И снова повернулся к Флетчеру:
— Вообще, думаю, ты и правда знаешь его или хотя бы его семью. Это Баки Таск, сын Таскера и Тессы. Я знаю, вы встречались.
— А-а-а, твой бизнес-партнёр, с длинными рыжими волосами? Он?
Я кивнул:
— Сейчас в них много седины. Это папа Баки, и на самом деле мы не были партнёрами. Я просто инвестировал в его магазин мотоциклов. Мы знаем Баки с пелёнок.
— Баки и Чарли были бизнес-партнёрами в гоночной команде, — добавила Мэрилин.
— О. И как это было?
— Довольно хорошо, полагаю. Он снова выступает на национальном чемпионате. Мы собирались как-нибудь пойти посмотреть несколько его заездов. Один будет в Нью-Йорке, в Унадилле, там можно посмотреть гонки и заодно увидеться с родными Мэрилин, — сказал я.
— И когда свадьба?
Я понятия не имел, поэтому только пожал плечами и взглянул на Мэрилин:
— Ничего определённого, но в мае следующего года она заканчивает университет, так что, возможно, это будет следующим летом! — ответила Мэрилин.
— Вы собираетесь делать большую свадьбу в Белом доме? — спросил Флетчер, подливая себе шампанского.
Бутылка закончилась, и стюард принёс ещё одну. Я поблагодарил его и продолжил разговор:
— Понятия не имею. Когда была последняя? Не тогда ли, когда одна из дочерей Никсона выходила замуж в Белом доме? Или это был просто приём?
— Мои дочери будут выходить замуж в церкви! — заявила будущая мать невесты.
Я бросил взгляд на Флетчера: