Читаем С чистого листа 2 полностью

Оттуда мы отправлялись домой и это был длинный день, мы забрались на Аir Fоrсе Оnе, и я собирался вздремнуть. Нам предстоял девятичасовой перелёт, но учитывая смену временных поясов, прибудем в Округ Колумбия примерно через три часа после взлёта. Все это очень странно. Большую часть ночи мы будем спать в самолёте, а приземлимся около полуночи, и потом у меня ещё будет немного времени.

Мы с Мэрилин садились в самолёт последними, поэтому просто заняли два места впереди. Думаю, первым классом или даже лучше. В любом случае, только мы взошли на борт и сели, пошло всего несколько минут, как двигатели загудели и начался разгон. Когда ты президент, ожиданию нет места. Первый приоритет за нами. Мы выруливали на старт, когда Мэрилин вдруг сказала мне:

— Тебе надо позвонить дочери, когда мы взлетим.

— Которой?

— Молли.

Я пожал плечами, моей малышке уже 22, и ей остался всего год до окончания магистратуры. Она всё ещё встречалась с Баки и проводила лето, работая на стажировке в Харли-Дэвидсон, куда её устроил Таскер. Он крупный дилер компании и пользуется некоторым влиянием в главном офисе в Милуоки. Холли уедет осенью, когда отправится в Принстон на докторскую программу.

Она ещё не остановила свой выбор ни на одном парне, но, судя по всему, так же гетеросексуальна, как её братья и сёстры. Холли говорит, что у неё нет на это времени. То же самое с Чарли, кажется, он предпочитает стройных блондинок-моделей, хотя встречался с девушками самых разных рас. Блондинок он называет "зайки на байках".

Когда мы набрали высоту, я взял с консоли пред собой трубку и, попросив соединить меня с Молли, сразу же повесил трубку, зная, что военно-воздушные силы США, агентство национальной безопасности и центр связи Белого Дома смогут отследить студентку колледжа под наблюдением. Которая на самом деле даже и не думает ни от кого прятаться. Спустя несколько минут телефон снова зазвонил, и я ответил. Мэрилин удовлетворённо посмотрела на меня, так что я заподозрил, что меня подставили. Чего же хочет моя дочь прямо сейчас?

— Алло?

— Папочка?! Я так рада, что ты позвонил! Мама говорит, я должна поговорить с тобой. Вообще-то, это Баки должен с тобой поговорить. Не вешай трубку!

— Баки? — в ответ мёртвая тишина. Я посмотрел на жену:

— Ты знаешь, что происходит?

Он засмеялась и не ответила. Примерно через шесть секунд я услышал в трубке какие-то скрипы, потом Баки Таск вышел на связь:

— Уф, мистер президент. То есть, дядя Карл.

У меня было странное предчувствие относительно того, что будет дальше.

— Я слушаю, Баки. В чём дело?

— Уф, м-да, мы с Молли, мы. М-м-м, я прошу руки вашей дочери, сэр.

Я закатил глаза и посмотрел на Мэрилин. Потом прикрыл трубку рукой и спросил:

— Ты это знала, верно?

Она рассмеялась:

— Молли звонила мне днём, пока ты был занят. Скорее соглашайся, пока они не испугались.

Я фыркнул и убрал руку:

— Хорошо, Баки, не то, чтобы мы с тобой никогда не встречались. Добро пожаловать в семью Бакмэн.

Я услышал радостный визг Молли, должно быть, она бросилась ему на шею:

— А теперь дай мне поговорить с дочерью.

— Ой, папочка, спасибо, спасибо огромное! — она щебетала ещё с минуту или около того.

— Спокойно, юная леди. Позволь задать тебе вопрос. Когда должна быть свадьба?

— Что ты имеешь в виду?

Я скривился и покачал головой:

— Это же срочная свадьба? Мы должны выдать тебя замуж немедленно?

— А?

— До того, как пройдёт девять месяцев?

— Эй, я должен был спросить, — Мэрилин улыбнулась и стукнула меня по плечу.

— Хорошо, слушай, мы должны как можно быстрее сообщить о помолвке. Если ты сказала об этом своей матери, скорее всего, она разболтала уже куче людей, — за это я снова получил по плечу! — Поэтому тебе лучше официально объявить о помолвке завтра или послезавтра.

— Да, хорошо.

— Тут твоя мама, - я протянул трубку Мэрилин. Она взяла трубку и сказала мне:

— Ты крыса! — потом уже в трубку: — Молли? Я только что назвала твоего отца крысой!

Они начали перемывать мне кости, а я просто подозвал стюарда, тот ухмылялся. Должно быть, что-то слышал или, скорее всего, Мэрилин что-то сказала.

— Думаю, нам понадобится бутылочка шампанского, пожалуйста.

— Да, сэр. Поздравляю!

— Да? А ты знаешь сколько стоит свадьба? Было бы дешевле, если бы они просто сбежали!

Он рассмеялся и пошёл на кухню. Команда вокруг нас тоже улыбалась. Мэрилин наверняка что-то сказала! Когда стюард вернулся, она уже повесила трубку:

— Ты точно крыса, ещё и жадная крыса!

— Я тоже тебя люблю, дорогая.

Стюард хлопнул пробкой и налил нам шампанского, мы выпили за помолвку. Потом я обратился к нему:

— Окажите мне услугу. Ничего ему не говорите, но сходите назад, найдите Флетчера Дональдсона и притащите его ленивую задницу сюда, пожалуйста. Спасибо.

— Да, сэр.

Он опустил бутылку в кулер и пошёл в хвост самолёта. Спустя несколько минут Флетчер Дональдсон пришёл к нам. Он огляделся, увидел, что тут только мы с Мэрилин, стюард и агент:

— Отмечаете, Карл? А что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы