Читаем С любовью, герцог полностью

– Я не понимаю, о чем вы. Впрочем… Ах да, теперь вспомнила! В тот момент, как увидела леди Адель, я подумала, что должна попросить у вас прощения за предвзятость. Она действительно очень милая, и при этом обладает живым умом и веселым нравом.

– Принимается, но я не об этом хотел вам напомнить. Итак, вторая попытка.

Лоретта собралась с духом и, как бы ни было ей неприятно вновь касаться этого вопроса, сказала:

– Спасибо, что позволили Фарли и миссис Хадлстон остаться у вас, несмотря на то что вы их не приглашали.

Хоксторн долго молча смотрел ей в глаза, перед тем как сказать:

– Я не об этом, Лоретта.

Когда он так на нее смотрел, она теряла способность думать о чем-либо еще, кроме поцелуев, сладких вздохов и волнующих ощущений в его объятиях.

– Тогда вам придется мне напомнить.

– Речь идет о сущей мелочи: я сумел уговорить вашего дядю дать вам разрешение приехать сюда, тогда как вы убеждали меня, что это невозможно.

– Ах да, конечно! – воскликнула Лоретта, удрученно прикрыв лицо затянутой в перчатку рукой. – Как я могла забыть? Спасибо, что напомнили. Наверное, вы считаете меня невежей. Я очень обрадовалась, узнав, что мне позволено сопровождать Пакстона, хотя, признаюсь, до последнего момента не знала, чья возьмет. Вы друг друга стоите.

– Граф упрям и непреклонен, но это не то же самое, что умение убеждать.

Да, это верно, тут не поспоришь.

– А могу я узнать, что такое вы ему сказали, отчего он пошел у вас на поводу?

– Нет, не можете, – ухмыльнулся герцог. – Пусть это будет нашей с графом маленькой тайной.

– Но я хорошо его знаю и берусь утверждать, что он непременно потребует от вас какую-то услугу взамен оказанной.

– Несомненно, – согласился Хоксторн.

– И как вы поступите, если он потребует от вас чего-то такого, на что вы категрически не согласны?

– Я окажу эту услугу: справедливая плата за удовольствие видеть вашего брата… – Он сделал небольшую паузу, перед тем как продолжить: – И вас у себя в имении.

Глава 17

Джентльмен всегда должен смотреть на леди, за которой ухаживает, так, словно прекраснее ее нет никого в мире.

Сэр Винсент Тибальт Валентайн.Руководство для истинного джентльмена

Застеленный белоснежной накрахмаленной скатертью стол ломился от яств. Столько серебра и хрусталя Лоретта не видела даже во время праздничного рождественского застолья в родовом имении дяди. Свечей хватило бы на целый дворец, огонь в камине гудел, березовые поленья весело потрескивали. Во главе стола сидел герцог Хоксторн, по правую руку от него – Лоретта и Пакстон, а по левую – леди Адель и миссис Филберт. Темно-красное вино текло рекой. После четвертой перемены блюд настало время десерта. Перед каждым из участников застолья на тарелках из тонкого белоснежного фарфора с золотой каймой красовались яблоки по венски: с корицей, запеченные целиком в конвертах из слоеного теста.

Лоретта в наряде из бледно-лилового шелка и сливочно-белой верхней юбкой из органзы, при каждом шаге издававшей таинственный шелест, напоминающий шелест крыльев порхающей бабочки, выглядела великолепно. Вырез платья украшали маленькие жемчужинки. Так же были расшиты рукава и лиф с завышенной талией. Ожерелье из бриллиантов и аметистов в форме звезды, украшавшее ее стройную шею, поражало тонкостью работы. Если верить дяде, это ожерелье было любимым украшением ее матери, и, соответственно, ее любимым украшением, и она искренне радовалась каждой возможности его надеть.

Рекой лилось не одно лишь вино: плавно лилась и застольная беседа, не затихая ни на миг. Пакстон и леди Адель щебетали не переставая, словно две сороки погожим майским деньком: обменивались воспоминаниями детства, делились впечатлениями от прочитанных книг и наперебой рассказывали друг другу о своей любви к природе.

Хоксторн и Лоретта тоже общались, но тише и сдержаннее, время от времени вовлекая в разговор миссис Филберт, которая, похоже, с удовольствием пользовалась возможностью поговорить. И это вполне устраивало Лоретту, потому что позволяло отвести взгляд от герцога, который так ее и притягивал. Кроме того, участие в беседе миссис Филберт побуждало их следить, что и как они говорят, пользоваться эзоповым языком и прибегать ко всевозможным уловкам, что лишь придавало пикантности ситуации.

Отдавая должное гостеприимству хозяина и искусству повара, Лоретта попробовала понемногу от каждого блюда, и на десерт ее просто не хватило. Крохотный кусочек сочного яблока – вот все, что она сумела проглотить. Отложив в сторону ложку, она взяла в руки бокал и потрясенно уставилась на герцога, который с таким аппетитом поглощал десерт, словно ничего не ел весь день.

Заметив ее взгляд, он отложил ложку.

– Вы, кажется, так ничего и не сказали, что думаете по поводу книги сэра Валентайна, которую я вам подарил. Вы ее прочли?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-джеймсские повесы

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Романы / Современные любовные романы
Сломай меня
Сломай меня

Бестселлер Amazon!«Сломай меня» – заключительная книга в серии о братьях Брейшо. История Мэддока и Рэйвен закончена, но приключения братьев продолжаются! Героями пятой части станут Ройс и Бриэль.Ройс – один из братьев Брейшо, король старшей школы и мастер находить проблемы на свою голову. У него был идеальный план. Все просто: отомстить Басу Бишопу, соблазнив его младшую сестру.Но план с треском провалился, когда он встретил Бриэль, умную, дерзкую и опасную. Она совсем не похожа на тех девушек, с которыми он привык иметь дело. И уж точно она не намерена влюбляться в Ройса. Даже несмотря на то, что он невероятно горяч.Но Брейшо не привыкли проигрывать.«НЕВОЗМОЖНОВЫПУСТИТЬИЗРУК». – Биби Истон«Меган Брэнди создала совершенно захватывающую серию, которую вы будете читать до утра». – Ава Харрисон, автор бестселлеров USA Today«Вкусная. Сексуальная. Волнительная. Всепоглощающая книга. Приготовьтесь к самому сильному книжному похмелью в своей жизни». – Maple Book Lover Reviews«Одинокий юноша, жаждущий найти любовь, и девушка, способная увидеть свет даже в самых тёмных душах. Они буквально созданы друг для друга. И пусть Бриэль не похожа на избранниц братьев Брейшо, она идеально вписывается в их компанию благодаря своей душевной стойкости и верности семье». – Полина, книжный блогер, @for_books_everОб автореМеган Брэнди – автор бестселлеров USA Today и Wall Street Journal. Она помешана на печенюшках, обожает музыкальные автоматы и иногда говорит текстами из песен. Ее лучший друг – кофе, а слова – состояние души.

Меган Брэнди

Любовные романы