Читаем С мыслями о соблазнении полностью

несоразмерными с зияющей пропастью шкафа.

− Остальные вещи в туалетном столике, − продолжила Элисон, вновь обратив

на себя внимание Дейзи. – А вашу маленькую кожаную папку я положила

прямо возле него. Когда ваш вечерний наряд будет готов, я немедленно его вам

принесу. А покамест, если вам что-то понадобится, мисс, просто позвоните.

Сонетка здесь, у кровати.

Посмотрев на украшенный кисточкой шнур из золотистого шелка, висевший

возле простой кровати с пологом на четырех столбиках, Дейзи кивнула.

− Вижу. Во сколько здесь подают ужин?

− В восемь, мисс. Первый гонг прозвучит за полчаса, чтобы гости могли начать

собираться в гостиной.

Совсем как на Литтл-Рассел-стрит. Дейзи улыбнулась этой мысли, ибо во всех

прочих отношениях ничто здесь не напоминало ей прозаичную благородную

нищету меблированных комнат в Холборне.– А завтрак?

− В восемь утра в столовой на буфет выставляют подогретые блюда, и гости

могут угощаться. Если, конечно, вы не желаете, чтобы вам подали завтрак в

комнату. Леди часто предпочитают завтракать у себя.

− Нет, Элисон, благодарю. Я спущусь к завтраку.

− Хорошо, мисс. – Горничная присела в реверансе и удалилась, закрыв за собой

дверь.

Дейзи воспользовалась горячей водой, чтобы смыть дорожную пыль, надела

свежее нижнее белье и чулки и уселась за туалетный столик, где горничная уже

разложила ее черепаховую щетку, гребень и зеркало. Она распустила волосы,

расчесала их, затем свернула и заколола в тугой непокорный шиньон на

затылке, но отражение в зеркале не принесло ей удовлетворения. Плохо, что

нельзя надевать на ужин шляпку, подумала она, состроив рожицу. Для

обладателей морковного цвета волос просто обязаны были сделать исключение.

Я имею в виду, что вы очаровательная красотка с восхитительными волосами,

изящной попкой и неистощимым запасом дерзостей.

Дейзи вспомнила язвительные слова Себастьяна Гранта и хотя понимала, что

этот мужчина не имеет никакого права разглядывать ее попку, по всей

видимости, не могла вызвать в себе должного негодования. Дотронувшись до

волос, она намотала на палец выбившийся завиток. Он назвал ее волосы

восхитительными.

С болезненной ясностью она вспомнила, как безжалостно дразнили ее соседские

девчонки, как часто дети обзывали ее «каланчой», «конопатой» и «морковной

головой».

Она понимала, что Себастьян Грант заносчивый, упрямый человек, в котором

больше гордости, нежели ума, и ей не стоит придавать хоть какое-то значение

его мнениям. Да и не то чтобы его реплика задумывалась как комплимент. И все

же никто прежде не называл волосы Дейзи восхитительными.

Она вспомнила, что он чуть не поцеловал ее в тот день. А что, если б он это

сделал? Если б подхватил ее на руки и прикоснулся к ней губами. Представляя

эту картину, Дейзи ощутила легкий сладостный трепет. За всю жизнь,

прожитую под бдительным оком сестры, Дейзи всего лишь раз поцеловали – ей

было четырнадцать, когда она испытала жуткое разочарование от быстрого

влажного прикосновения губ сына деревенского рыбника. Она прижала палец к

губам, подозревая, что поцелуй Себастьяна Гранта оказался бы чем-то

совершенно иным. Не зря же он пользуется опасной славой среди женщин.

Вернулась служанка, вырвав виновато вздрогнувшую Дейзи из грез. Она резко

опустила руку, стоило Элисон торопливо войти со свежевыглаженным

вечерним нарядом из голубого шелка. Горничная затянула ей корсет, помогла

надеть облегающее платье, застегнуть пуговки на спине и справиться с

огромными, до локтя, буфами на рукавах. Дейзи скользнула в черные лайковые

туфельки и уже натягивала белые шелковые перчатки, когда прозвучал гонг.

− Как раз вовремя, Элисон, − похвалила она горничную. – Благодарю вас.

Невозмутимая горничная не улыбнулась, но Дейзи показалось, что та тем не

менее довольна комплиментом.

− Вы только не опоздайте к ужину, мисс, − произнесла она, напоследок

подтянув перчатку и удовлетворенно кивнув. – Суп остынет.

Дейзи направилась к двери, но остановилась. До ужина еще четверть часа. Она

успеет отнести письменные принадлежности в библиотеку и приготовить все к

завтрашнему дню.

Она прихватила кожаную папку и спустилась на первый этаж в элегантную,

отделанную в багряных и зеленых тонах гостиную, где они с леди Матильдой

пили днем чай, и обнаружила, что, по всей видимости, явилась к ужину первой,

поскольку комната оказалась пуста. Двойные двери в библиотеку были

открыты, и сквозь дверной проем виднелись стены, уставленные полками с

книгами. Как чудесно писать в окружении работ других авторов. Что может

быть более вдохновляющим?

Дейзи вошла в библиотеку, и взгляд сразу же упал на прекрасный, украшенный

затейливой резьбой секретер в центре солнечно-желтой комнаты. Это, как она

тут же поняла, ее стол. Дейзи положила папку на покоившееся на полированной

поверхности пресс-папье, открыла ее и извлекла оттуда рукопись и пачку

чистой бумаги. Она заметила, что на столе стоял письменный набор с

наполненной чернильницей и двумя отточенными страусиными перьями. С

Перейти на страницу:

Все книги серии Старые девы

С мыслями о соблазнении
С мыслями о соблазнении

Ее предложение… Лондонский свет жесток к юным девушкам без семейных связей, вынужденным самостоятельно зарабатывать на жизнь. Но стоило Дейзи Меррик потерять очередную работу, как эта решительная и прямолинейная мисс берется за дело, которое в будущем, возможно, позволит ей исполнить свои самые безумные мечты. Но есть одна загвоздка. Ее успех зависит от мужчины − самого невыносимого, невозможного, непоколебимого мужчины из всех, кого она когда-либо знала. Его решение… Себастьян Грант, граф Эвермор, самый скандально известный английский писатель. Его, пользующегося дурной славой, более интересует игра, нежели работа, и он не намерен сотрудничать с Дейзи, когда та со своей сумасшедшей затеей объявляется у него на пороге. Дерзкая рыжеволосая красавица пробуждает в нем непостижимые чувства. И Себастьян знает лишь один способ ее остановить. Соблазнение

Лаура Ли Гурк

Исторические любовные романы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы