— Видимо, именно из-за этого вы не сочли нужным сообщить мне, что растите меня лишь затем, чтобы я умер в нужный момент. Именно потому, что общее благо всегда для меня было важнее всего, — скептически хмыкнул Гарри, но тут же снова стал серьезным. — А теперь мне интересно, директор, нужен ли еще Британии Гарри Поттер, или я могу спокойно возвращаться в Думстранг?
— Нет… нет, боюсь, ты все равно нужен в этой войне, Гарри, — тяжело вздохнув, отозвался Дамблдор. — Так что, раз уж ты вернулся, мы должны…
Поттер резко оборвал директора, вновь вскидывая вверх руку.
— В таком случае, если я все еще нужен вам, профессор Дамблдор, то впредь мы с вами будем общаться только предельно откровенно и на собраниях этого вашего Ордена, о котором мне рассказал Сириус. Никаких секретов и манипуляций с вашей стороны, только вся информация и полный ответ на любой вопрос, мой или Сириуса. Вас это устраивает, профессор, или я могу возвращаться в Болгарию?
— Устраивает, — с трудом выдавил Дамблдор, и впервые в его взгляде промелькнула настоящая неприязнь. Гарри был даже удивлен, что тот держался так долго, учитывая, в какой угол они загнали директора Хогвартса.
— Прекрасно. Когда следующее собрание?
— Через три дня. Приходите в мой кабинет в шесть вечера. Пароль: «канареечные тянучки».
— Прекрасно. До встречи, профессор. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь разбирать вещи. Директор Каркаров, — он коротко кивнул так и оставшемуся сидеть в кресле мужчине. — Сириус, — такой же скупой кивок в сторону крестного, после чего, резко развернувшись, Поттер быстро покинул кабинет.
Что ж, все прошло идеально. Именно так, как они и договаривались еще в Дурмстранге. Выбили почву из-под ног Дамблдора, прижали его к ногтю, вынудили согласиться со всеми своими условиями, и все это сделали руками Поттера. И сам Гарри, и Сириус, и Каркаров теперь могли быть уверены, что манипулировать им Дамблдор больше не попытается. Дальше же Сириус и директор Дурмстранга будут обговаривать с ним все, что им было нужно, но Блэк обещал позже все пересказать Поттеру.
Гарри был доволен.
*
Какой же он идиот, Гарри понял лишь тогда, когда уже оказался у наглухо закрытой стены-входа в гостиную Слизерина. Пароль он не знал и спросить заранее не догадался, а теперь, после отбоя, еще непонятно, появится ли кто-то в этом коридоре. Поттер несколько раз постучал, но его либо не услышали, либо все слизеринцы уже расползлись по койкам.
Гарри в очередной раз со злостью саданул по стене и, прислушавшись к отозвавшейся ему тишине, раздраженно выругался. Что ему теперь, в коридоре спать?! Можно, конечно, попробовать найти Сириуса, но попасться на глаза хогвартсовским преподавателям не хотелось, а прятаться от завхоза, как в старые добрые времена, казалось почти унизительным.
Пытаясь хоть немного успокоиться, он походил по коридору взад-вперед, прикидывая варианты, и чуть не пропустил тот момент, когда стена отодвинулась, выпуская какого-то слизеринца. Гарри, цыкнул, кинулся следом, поймав потайную дверь практически в последний момент, и, мешая ей закрыться, обернулся через плечо. И замер, узнав в удаляющемуся по коридору человеке Малфоя. Мгновение он размышлял, прикидывая, как лучше поступить и стараясь не особенно задаваться вопросом, почему этот выбор у него вообще возник, но, когда Хорек почти скрылся за поворотом, Гарри оставил дверь и кинулся за ним следом.
— Эй, Малфой, куда это ты собрался на ночь глядя? — небрежно поинтересовался он, догоняя слизеринца.
Тот вздрогнул, чуть не оступившись, и раздраженно обернулся.
— Поттер! Какого черта ты шаришься ночью по коридорам? Хочешь начать свое триумфальное возвращение в Хогвартс с отработки?
— Не Поттер, а Блэк, будь так любезен, — педантично поправил его Гарри, а затем широко улыбнулся. — И ваши учителя не могут назначать нам наказания, все через наших сопровождающих.
— Конечно, это многое меняет, — раздраженно передернул плечами Малфой и добавил, как выплюнул: — Блэк.
Гарри поморщился, с удивлением признав про себя, что «Поттер» из уст Хорька звучало как-то лучше. Не то привычнее, не то ему не удавалось так же искусно плеваться этой фамилией. Впрочем, решив не зацикливаться на этом, он непринужденно продолжил:
— Ты так и не сказал, куда намылился. Не боишься попасться Филчу?
— Не боюсь, — с прежним раздражением огрызнулся Малфой, не сбавляя шага. — А ты, Пот… Блэк, напрасно снял очки. С ними ты хоть что-то видел. Я староста и имею право тут находиться. В отличие от тебя.
— О, ну, у меня нет выбора. Я не знаю пароля.
Малфой остановился на полушаге, обернулся к Гарри всем корпусом и смерил его недоверчивым взглядом, словно сомневаясь в его вменяемости.
— Нет пароля, Поттер? — медленно переспросил он.
Гарри только пожал плечами.
— Ну, если тебе так хочется, то так и быть, можешь звать меня Поттером. Но не на людях, пожалуйста.
— Поттер! — зло прошипел Малфой, и Гарри с напускным миролюбием поднял руки.
— Да ладно, ладно, спокойнее, Малфой! Да, я сразу отправился к Дамблдору и не успел узнать пароль от слизеринской гостиной.