Читаем Саботаж на реке (ЛП) полностью

   В пустой комнате на столе стояла свеча. Метрдотель из Зеленого попугая сидел, свесив ноги, на кухонной плите. Напротив него располагался пожилой человек, лица которого она не могла разглядеть.

   - Говорю вам, я боюсь, - услышала она голос старика. - Когда береговая охрана забрала меня с баржи, они устроили мне допрос третьей степени. Я не могу рисковать, иначе они сразу же меня схватят.

   Пенни еще сильнее прижалась к стеклу. Ее пульс участился. Она была уверена, что старик ей знаком.

   "Если бы он только повернул голову, - подумала она. - Я непременно его узнаю".

   Как будто в ответ на ее невысказанное пожелание, старик сел на стул. На его лицо упал свет свечи, и Пенни удалось хорошо его разглядеть.

   - Карл Оук! - прошептала она. - Подумать только, ведь я помогала ему!

ГЛАВА 21. СКВОЗЬ СВЕТОВОЙ ЛЮК

   Узнав, что старый сторож и метрдотель Зеленого попугая - заговорщики, Пенни приложила все усилия, чтобы не упустить ни единого слова из их разговора. Она услышала ответ метрдотеля.

   - Вы хорошо поработали, Оук. Все, что вам нужно, это пробыть на месте еще несколько часов. Мы дадим вам еще пятьсот долларов сверху, если все пройдет, как задумано.

   - Если я попаду в тюрьму, мне не будет в них никакого проку.

   - Все должно пройти без помех. Мы тщательно все распланировали.

   - Я уже и так на примете у полиции, - заскулил старик. - Если бы я знал, во что ввяжусь, то никогда не согласился бы на вас работать.

   - Вы получили деньги за Томпсоновский мост, не так ли?

   - Сто долларов.

   - Вы получили больше, чем заработали, - раздраженно заметил метрдотель. - Все, что вам нужно было сделать, это позволить мне скрыться после того, как я взорву мост. Вы же едва не подстрелили меня!

   - Мне нужно было вести себя так, будто я выполняю свой долг. Девушки наблюдали за мной.

   - Эта Паркер наведывалась в Зеленый попугай, - сказал метрдотель, постукивая ногами по полу. - С ней был репортер. Я быстро избавился от обоих.

   - Она выглядела не очень дружелюбной, когда нашла меня связанным на угольной барже и освободила от веревок, - продолжал Карл Оук. - Мне кажется, она заподозрила, что я связал себя сам. Поэтому я хочу покинуть город, пока не поздно.

   - Вы сможете сделать это завтра. В час ночи мы планируем взорвать мост на Седьмой улице.

   - А как насчет заключенного, за которым я присматриваю?

   - Мы оставим около моста достаточное количество улик, чтобы у полиции не осталось сомнений в его вине. А затем отвезем его в Чикаго, где его и найдут.

   - Он вспомнит все, что произошло, и расскажет об этом полиции.

   - Даже если он это сделает, полиция ему не поверит, - сказал метрдотель. - Они подумают, что он пытается выкрутиться. В любом случае, к тому времени мы будем уже далеко отсюда.

   - Когда вы заберете меня? - спросил сторож.

   - Без десяти час. Машина прибудет минута в минуту, так что давайте сверим часы.

   Они сверили часы, после чего метрдотель поднялся.

   - Давайте взглянем на пленника, - сказал он. - Он все еще без сознания?

   - По крайней мере, был, когда я ходил к нему в последний раз. С тех пор, как его привезли сюда, он все время без сознания, за исключением одного раза, когда он очнулся и попросил воды.

   Сторож прошел через комнату к шкафу и открыл дверцу. Внутри находился человек, его руки и ноги были связаны. Но лицо его ничего не скрывало. Взглянув повнимательнее, Пенни была потрясена, узнав его.

   Метрдотель толкнул пленника ногой. Связанный человек застонал и что-то пробормотал, но в сознание не пришел.

   - Ему недолго здесь находиться, Оук, - сказал метрдотель. - Один из парней поможет вам забрать его в машину.

   - Мне это не нравится, - снова пожаловался сторож. - Что, если у него проломлен череп?

   - Все будет в порядке, - равнодушно сказал метрдотель. - Хефланц немного перестарался со своей дубинкой.

   Пенни решила вернуться. Осторожно подвинувшись от люка, она приблизилась к дереву, на котором сидела ее подруга.

   - Узнала что-нибудь? - шепотом спросила Луиза.

   - Конечно! Лу, этот старик - Карл Оук! Он и наш друг-метрдотель держат в шкафу пленника.

   - О, Господи! Пленника! Значит, они и есть диверсанты!

   - Они планируют взорвать мост на Седьмой улице в час ночи, - коротко сказала Пенни. - И свалить все на Берта Оттмана!

   - Значит, он не один из них?

   - Похоже, что нет, иначе бы они не держали его связанным в шкафу. Лу, тебе нужно добраться до города и привести полицию!

   - Пойдем вместе, - принялась умолять Луиза. Ее пугала одна только мысль о путешествии через лес ночью.

   - Кто-то из нас должен остаться и продолжать слежку. Если хочешь, оставайся ты, а я отправлюсь в город.

   - Нет, пойду я, - решила Луиза.

   Нервничая, она начала спускаться с дерева. На полпути, рука ее сорвалась, и она соскользнула сразу на несколько футов. И хотя она не вскрикнула, тем не менее, раздался шум. Пенни, все еще находившаяся на крыше, услышала, как Карл Оук воскликнул:

   - Что это было? Снаружи кто-то есть!

   Понимая, что ее подругу наверняка увидят, Пенни окликнула ее.

   - Беги, Лу! Так быстро, как только сможешь!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 8. Замок ужаса
Том 8. Замок ужаса

В десяти томах «Антологии мировой фантастики» собраны произведения лучших зарубежных и российских мастеров этого рода литературы, всего около сотни блистательных имен. Каждый том серии посвящен какой-нибудь излюбленной теме фантастов: контакт с инопланетным разумом, путешествия во времени, исследования космоса и т. д. В составлении томов приняли участие наиболее известные отечественные критики и литературоведы, профессионально занимающиеся изучением фантастики.«Антология мировой фантастики» рассчитана на всех интересующихся такого рода литературой, но особенно полезна будет для школьников. Сон разума рождает чудовищ. Фантастика будит разум.

Абрахам Грэйс Меррит , Артур Ллевелин Мэйчен , Брайан Уилсон Олдисс , Жан Рэ , Кирилл Станиславович Бенедиктов

Фантастика / Научная Фантастика / Повесть / Проза