Читаем Саботаж на реке (СИ) полностью

Мистер Паркер разделял тревогу девушек. Вскочив, он направился к телефону. Однако прежде, чем он успел снять трубку, раздался звонок. Когда он слушал, на его лице появилось странное выражение. Немного помолчав, он повесил трубку и повернулся к Пенни.

- Это был Джерри, - сухо сказал он.

- Джерри! - удивленно воскликнула Пенни. - Я не понимаю, папа, разве его не удерживают в Зеленом попугае?

- Джерри дома. Он позвонил, чтобы узнать, все ли благополучно у вас с Луизой.

- Ну, я ему покажу! - с негодованием произнесла Пенни. - Погоди, вот только его увижу!

- Не так быстро, - сказал ее отец. - Кажется, тут что-то не то. Как только Джерри вышел из зала, чтобы позвонить, метрдотель сказал ему, что вы, девушки, решили не ждать его.

- А нам сказал, что Джерри ушел! - возмутилась Луиза. - Интересно, почему?

- Потому что хотел от нас избавиться! - заявила Пенни. - Все то время, пока мы были в зале, мне казалось, что официант пристально следил за нами. Папа, но как Джерри удалось оплатить счет?

- Он сказал, что не может оплатить его сейчас, но сделает это позднее.

- Да, это очень странно, - пожала плечами Пенни. - Я рада, что у Джерри все в порядке, но остаюсь при своем мнении, что нас просто выпроводили.

- Думаю, так и было, - согласился ее отец. - Мне самому любопытно увидеть это кафе, особенно дверь с глазком.

- Я покажу тебе это место, - нетерпеливо предложила Пенни.

- Не сегодня, - мистер Паркер зевнул. - Возможно, завтра утром.

Пенни пришлось этим удовольствоваться, хотя она жаждала немедленных действий. После того, как Луиза ушла домой, она принялась обдумывать ситуацию, обсуждая все нюансы со своим отцом.

- Как ты думаешь, зачем Берт Оттман приходил в Зеленый попугай? - попыталась она разговорить его. - Ты не считаешь его одним из диверсантов?

- У меня нет никакого определенного мнения по этому поводу, - устало ответил мистер Паркер.

Пенни не позволила отцу забыть его обещание посетить Зеленый попугай. На следующее утро она проснулась рано, и за завтраком напомнила, что у него сегодня утром запланирована важная встреча.

- Я должен быть в редакции, - сказал мистер Паркер, взглянув на часы. - Кроме того, в этот час кафе еще закрыто.

- Управляющий должен быть там, папа. Ты сможешь поговорить с ним и сам все осмотреть.

- Всего лишь задать несколько вопросов, - поправил ее мистер Паркер. - Нельзя просто так войти в заведение и устроить там обыск.

- Хотя бы так, - умоляюще сказала Пенни.

Больше идя навстречу дочери, чем надеясь найти какие-нибудь важные зацепки, мистер Паркер согласился. Пенни села за руль, и они поехали на улицу, где находился Зеленый попугай. Припарковавшись неподалеку, они оставшуюся часть пути прошли пешком.

- Вот это место, - сказала Пенни, останавливаясь перед знакомым зданием. - Но что стало с кафе?

Ошеломленная, она уставилась на дверной проем, где вчера раскачивалась вывеска с рисунком попугая. Ее не было, равно как и венецианских жалюзи на окнах.

- Здесь нет никакого кафе, - сказал мистер Паркер. - Ты уверена, что это правильный адрес, Пенни?

- Конечно. Вчера вечером мы были именно здесь. Но теперь вывеска отсутствует.

Спустившись по каменным ступеням, Пенни прижалась лицом к оконному стеклу. Ее изумленному взгляду предстал большой пустой зал. Столы и стулья отсутствовали, так же как украшения и пальма в кадке.

- Там пусто! - воскликнула она.

Мистер Паркер также спустился по ступенькам, и также заглянул в окно. Кусочки цветной бумаги и карточки меню валялись на полу. Подергав дверь, он обнаружил, что она заперта.

- Это в высшей степени странно, - задумчиво пробормотал он. - Давай спросим по соседству.

Они решили обратиться в пекарню, примыкавшую к зданию. Полная женщина в белом фартуке, размещавшая в витрине глазурованные пирожные, встретила их с профессиональной улыбкой.

- Доброе утро, - приветствовал ее мистер Паркер, снимая шляпу. - Не могли бы вы сказать мне, что случилось с кафе по соседству с вами?

- Вы из полиции? - быстро спросила женщина.

- Нет, я из газеты.

- Вы репортер! - предположила женщина, но мистер Паркер не стал ее разубеждать. - А я подумала, что вы из полиции. Вчера я увидела человека, наблюдавшего за Зеленым попугаем, и сказала своему мужу, Гасу: "Сюда собираются нагрянуть копы".

- И они нагрянули? - поинтересовался мистер Паркер.

- Понятия не имею. А кафе просто исчезло. И если вы меня спросите, то мне это кажется очень странным!

- Когда они уехали?

- Около двух часов подъехал фургон. Они грузились в него до самого рассвета.

- А вы не знаете, куда они уехали, или по какой причине?

- Не знаю. - Женщина пожала плечами. - Было похоже на то, что они испугались визита полиции. Хотя, по моему мнению, это заведение заслуживало того, чтобы быть закрытым.

- Что же такое там происходило?

- Я никогда там не была, но туда захаживали очень странные люди. Иногда я видела, как кто-то входил или выходил оттуда в четыре часа утра, через несколько часов после того, как кафе закрывалось.

- Иностранцы?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

III том открывается новым циклом стихов — «Я расту», где наряду с улыбкой — лирические раздумья; затем идёт школьный водевиль «Чинить-паять» и весёлые стихи, предназначенные для чтения самими школьниками на детских праздниках и школьных вечерах, циклы стихов и минирассказов «Про больших и про маленьких», «Почему телефон занят», «За цветами в зимний лес»; кинокомедии «Слон и верёвочка», «Алёша Птицын вырабатывает характер», «Чёрный котёнок» и «10 000 мальчиков». В этот же том включены и песни.Рис. В. Горяева, Г. Валька, М. Митурича, А. Каневского, Г. Мазурина.

Агния Львовна Барто , Василий Григорьевич Ян , Герман Гессе , Жан-Батист Мольер , Роберт Льюис Стивенсон , Феликс Лопе де Вега

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Детские стихи / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Стихи и поэзия / Классический детектив / Драматургия