Читаем Саботаж на реке (СИ) полностью

- Не могу вам сказать. Мой муж, Гас, считает, что там играли в азартные игры. Но, во всяком случае, я рада, что оно закрылось.

Ничего не узнав более, Пенни и ее отец вышли из пекарни и направились к припаркованной машине. Информация, полученная ими, вряд ли была очень полезной. Очевидно, Зеленый попугай закрылся из опасения визита полиции. Переехал ли он в какое другое место, или закрылся совсем, они знать не могли.

- Возможно, наше появление там вчера вечером сыграло свою роль, - предположила Пенни. - Метрдотель очень хотел избавиться от нас.

Пока мистер Паркер и его дочь медленно направлялись к машине, мимо них быстро прошли несколько человек. Приблизившись, они увидели, что небольшая толпа собралась неподалеку от входа в бывший Зеленый попугай.

- Интересно, что там происходит? - сказал мистер Паркер, останавливаясь. - Возможно, это просто случайность?

- Давай выясним, - предложила Пенни.

Они приблизились к группе возбужденных мужчин и женщин, собравшихся в переулке. Они были поражены, увидев лежавшего на тротуаре лицом вниз молодого человека. Дворник взволнованно говорил, что нашел его, лежащим таким образом, всего лишь минуту назад.

Мистер Паркер протолкался сквозь толпу.

- Кто-нибудь вызвал скорую помощь? - спросил он.

- Я сейчас вызову ее, мистер, - сказал какой-то мальчик и убежал.

Мистер Паркер склонился над лежащей фигурой.

- Он ведь не умер, нет? - с тревогой спросил дворник.

- Он без сознания, - ответил издатель, прикоснувшись пальцами к запястью молодого человека. - У него на голове серьезная рана. Я бы сказал, что он либо упал, либо его ударили сзади.

Мистер Паркер осторожно перевернул молодого человека. Увидев лицо, он вздрогнул и быстро взглянул на Пенни.

- Кто это, папа? - спросила она. Потом увидела сама.

Молодым человеком был Берт Оттман.



ГЛАВА 14. УЧЕБНОЕ ЗАТЕМНЕНИЕ



Когда мистер Паркер накрыл Берта Оттмана пальто, молодой человек пошевелился и открыл глаза. Он с изумлением взглянул на издателя, и попытался что-то сказать.

- Успокойтесь, - посоветовал мистер Паркер.

- Что со мной случилось? - прошептал молодой человек.

- Это то, что мы бы хотели узнать. Вас ударили?

- Я не помню, - пробормотал Оттман. Он снова закрыл глаза, но вздрогнул, услышав пронзительную сирену приближающейся машины скорой помощи. - Не нужно везти меня в больницу, - умоляюще произнес он. - Отвезите меня домой.

В переулке показалась машина скорой помощи. Санитары аккуратно уложили молодого человека на носилки.

- Все в порядке, - проговорил тот, пытаясь сесть. - Просто отвезите меня домой.

- Где это? - спросил один из санитаров.

Берт Оттман назвал адрес, дом на улице неподалеку от причала.

- Мы отвезем вас в больницу для обследования, - сказал санитар. - Если окажется, что опасности нет, вас отпустят.

Сильно заинтересованные случившимся, мистер Паркер и Пенни проследовали за машиной скорой помощи в городскую больницу. После часа ожидания в вестибюле, они узнали, что ранение Берта Оттмана не представляет опасности. Рану на голове обработают, после чего его отпустят домой.

- Как это произошло? - спросил мистер Паркер у одной из медсестер. - Он ничего не сказал?

- Он не смог вспомнить, что произошло, - ответила та. - По крайней мере, так он сказал врачу.

Поскольку его ждали в редакции Star, мистер Паркер больше не мог оставаться в больнице. Пенни, располагая временем, прождала в вестибюле еще полтора часа, пока Берт Оттман не спустился на лифте. Голова молодого человека была перевязана, он шел неуверенным шагом, опираясь на руку медсестры.

- Я вызову вам такси, - сказала молодая женщина. - Вы не в том состоянии, чтобы ходить, мистер Оттман.

Пенни шагнула им навстречу, чтобы предложить свои услуги. Ее отец, зная, что ей может понадобиться машина, оставил ее припаркованной возле больницы.

- Я могу отвезти мистера Оттмана домой, - сказала она.

Молодой человек попытался было возразить, что не хочет причинять кому-либо неудобства, однако быстро позволил себя уговорить и отвести к машине.

Когда они двинулись в направлении набережной, Пенни быстро взглянула на Берта. Он сидел неподвижно, пристально глядя перед собой. Она ожидала, что он расскажет о том, что с ним случилось, или, по крайней мере, задаст какие-нибудь вопросы, но он молчал.

- Вы получили сильный удар по голове, - сказала она, пытаясь завязать разговор.

Берт просто кивнул.

- Мы с папой были очень удивлены, увидев вас лежащим около Зеленого попугая, - продолжала Пенни. - Вы совсем не помните, как там оказались?

- Совсем.

- Вас, наверное, кто-то ударил, - сказала Пенни, не желая смириться с поражением. - Вы не можете вспомнить, с кем вы общались перед случившимся?

- Это что - допрос третьей степени? - спросил Берт, слабо улыбаясь.

- Прошу прощения, - извинилась Пенни.

- Это неважно, что со мной произошло, - тихо сказал Берт. - Мне просто не хочется говорить об этом - понимаете?

- Да.

- Но я не хочу показаться невежливым, - продолжал молодой человек. - Спасибо, что отвезли меня домой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

III том открывается новым циклом стихов — «Я расту», где наряду с улыбкой — лирические раздумья; затем идёт школьный водевиль «Чинить-паять» и весёлые стихи, предназначенные для чтения самими школьниками на детских праздниках и школьных вечерах, циклы стихов и минирассказов «Про больших и про маленьких», «Почему телефон занят», «За цветами в зимний лес»; кинокомедии «Слон и верёвочка», «Алёша Птицын вырабатывает характер», «Чёрный котёнок» и «10 000 мальчиков». В этот же том включены и песни.Рис. В. Горяева, Г. Валька, М. Митурича, А. Каневского, Г. Мазурина.

Агния Львовна Барто , Василий Григорьевич Ян , Герман Гессе , Жан-Батист Мольер , Роберт Льюис Стивенсон , Феликс Лопе де Вега

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Детские стихи / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Стихи и поэзия / Классический детектив / Драматургия