That we may lift the soul, and contemplate
(чтобы мы могли поднять =With lively joy the joys we cannot share
(с живой/сильной радостью те радости, которые мы не можем разделить;My gentle-hearted Charles
(мой добросердечный Чарльз)! when the last rook (когда последний грач)Beat its straight path across the dusky air
(проложил свой прямой путь по сумеречному небу;Homewards
(/летя/ домой/по направлению к дому), I blest it (я благословил его;(Now a dim speck, now vanishing in light
(то темное/смутное пятно, то исчезая =Had cross’d the mighty Orb’s dilated glory
(пересекли расширившееся великолепие могучего светила;While thou stood’st gazing
(в то время как ты стоял, всматриваясь); or, when all was still (или когда все замерло: «было тихим/недвижным»),Flew creeking o’er thy head
(пролетели, скрипя15, над твоей головой;For thee, my gentle-hearted Charles
(для тебя, мой добросердечный Чарльз), to whom (для которого)No sound is dissonant which tells of Life
(ни один звук не является дисгармоничным/неблагозвучным, который говорит/рассказывает о жизни;