Читаем Сага о Хервёр и Хейдреке полностью

Встретила девав Мунарвагена солнца закатемужа при стаде.Кто одинокийна остров пришёл?Скорее идиночлега искать!Я не пойдуночлега искать,ибо не знаюжителей острова;скажи мне скорей,пока не уйдёшь,где здесь курганы,владение Хьёрварда?Про это не спрашивай,ты неразумен,викингов друг,трудно тебе;быстро идём,как нам ноги позволят,всё здесь снаружилюдям ужасно.Ожерелье предложимза дело в уплату,будет воинов друганелегко удержать.Не дадут мне столькоценных сокровищ,колец прекрасных,чтоб не пошла я.Тогда пастух стадабросился в лес,спеша от речейдевы подобной;но непреклонныйдух лишь сильнейоттого возросв груди у Хервёр.Мне кажется, глуп,кто станет бродитьздесь в одиночкув тёмные ночи;вздымается пламя,курганы открыты,горят топь и твердь,уходим скорее!Испугать не надейсясопеньем подобным,пусть даже по островуогни загораются;нас не позволимвоинам ушедшимвраз устрашить,будем беседовать.

Тут она увидела огни над курганами и обитателей курганов, стоявших снаружи. Она бесстрашно пошла туда и проходила сквозь огонь как сквозь дым, пока не пришла к кургану берсерков. Тогда сказала она:

Глава 5. Висы

Проснись, Ангантюр,тебя будит Хервёр,единая дочьваша с Товою;отдай из кургана мнеострый свой меч,что для Сваврламисковали дверги.Хервард и Хьёрвард,Храни, Ангантюр,бужу я вас всехпод корнями лесав шлеме, кольчуге,с острым мечом,щитом и сбруей,копьём окровавленным.Совсем рассыпались,сыны Арнгрима,потомки зловредные,в горстку праха,речей раз никтоиз сынов Эйвурысо мной не ведётздесь, в Мунарваге.Хервард, Хьёрвард,[Х]рани, Ангантюр,всем между рёбербудет вам так,словно чахнете выв муравьиных кучах,коль клинок не дадите,что Двалин сковал,не должно драугам[32]меч добрый таить.

Тогда Ангантюр ответил:

Хервёр, дочь,почему кричишь так,пагубы полная?Поступаешь во зло себе;с ума ты сошла,стала безумной,сбитая с толку,будишь ты мёртвых.Ни отец схоронил меня,ни другие родичи;имели Тюрвингдвое, что жили,но стал владельцемодин в итоге.

Она ответила:

Говори мне лишь правду,и как ас оставилтебя невредимымв кургане, и какс тобою нет Тюрвинга;не желаешь тынаследство оставитьчаду единому.

В это время вокруг курганов, что стояли открытыми, не было видно ничего, кроме огня. Ангантюр сказал:

Решётка Хель спущена,курганы открыты,весь острова крайдо моря в огне;люто снаруживокруг оглядеться,дева, коль сможешь,спеши к кораблям.

Она ответила:

Таких не зажечьвам костров в ночи,чтоб я огняустрашилась вашего;не дрогнет девыдуши ограда,хотя драуга видитпри входе стоящего.

Тогда сказал Ангантюр:

Перейти на страницу:

Все книги серии Саги о древних временах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги