– Сдается мне, что у Старого Рона и мисс Дэвис общие планы насчет
Мне эта идея хорошей не показалась, и я сказала:
– Все будет хорошо, пап, не волнуйся.
– Ну, если ты так в этом уверена, солнышко… Честно говоря, при виде школы меня в дрожь бросает. Такой мандраж, будто меня сейчас поставят в угол и прикажут держать руки на затылке. Слушай, Флосс, а эта ваша миссис Хорсфилд, она какая? Похожа на старую каргу?
– Что ты, пап, она очень симпатичная и милая.
Когда мы подошли к школе, какой-то класс занимался физкультурой на спортивной площадке. Это был
– Бог мой, это кто, учительница? – прошептал папа.
– Да, это миссис Хорсфилд, пап. Моя учительница. Я же говорила тебе, что она очень симпатичная.
– Согласен, симпатичная, – сказал папа. – Повезло же тебе, Флосс. Ну ладно, тогда беги к своим друзьям-подругам, а я пойду. Вернусь за тобой к концу уроков.
Я быстро поцеловала папу и побежала к школьным воротам. Папа махал мне вслед своей перевязанной рукой. Слегка запыхавшаяся миссис Хорсфилд остановилась на месте.
– Это твой папа, Флосс? – спросила она. – Мистер Барнс!
– О-хо-хо, – пробормотал папа. – Похоже, я все-таки влип.
Опустив руки, он вошел вместе со мной на школьный двор. Все перестали бежать на месте, остановились и смотрели на нас. Все, кроме Сьюзен. Она стрелой метнулась по спортивной площадке и встретила меня почти у самых ворот. Потом горячо обняла меня.
– Привет, Сьюзен, – сказал папа. – Девочки, я знаю, что вы лучшие подруги, но скажите, вы всегда здороваетесь друг с другом так пылко?
– Нет-нет, мистер Барнс! – ответила Сьюзен. – Я просто очень обрадовалась, увидев Флосс. Думала, не случилось ли с ней чего-нибудь. Одна из девочек в нашем классе сказала, что вчера ночью сгорел какой-то прицеп с чипсами, и я очень боялась, что это был ваш прицеп и вы оба получили ожоги. Ой, да вы их действительно получили, мистер Барнс. Во всяком случае, ваши бедные руки!
– С моими руками все в порядке, милая. Их забинтовали, чтобы они оставались чистыми. Медсестра говорит, что они полностью заживут через неделю-две.
– А, значит, вы получили ожоги первой степени. Слава богу, это не страшно! – сказала Сьюзен. Как всегда, она знала все и обо всем, и про ожоги в том числе.
К нам подошла миссис Хорсфилд.
– Сьюзен, возвращайся на свое место, дорогая, – сказала она. – Флосс, ты уверена, что нормально себя чувствуешь? По школе о тебе столько разных слухов ходит. Я пыталась позвонить, но, похоже, ваш телефон не работает, мистер Барнс.
– Ой, вы, наверное, звонили по старому номеру. Простите, я совсем забыл вас предупредить. Я оставлю в школе номер своего мобильника. Видите ли, мы временно перебрались в дом моего товарища, но вскоре и оттуда переедем, думаю еще до конца каникул.
– Флоре в последнее время пришлось приспосабливаться к целому ряду перемен, – тихо, так, чтобы ее не услышал никто, кроме нас, сказала миссис Хорсфилд.
– О да, боюсь, что это так, но она у меня молодчина, – ответил папа. – Она очень славная девочка, моя Флосс. Ну, может быть, не всегда справляется с уроками, это верно. Думаю, она просто большая фантазерка и мечтательница, как и ее старый отец, но я знаю, что Флосс очень старается, правда, миссис Хорсфилд.
– Я тоже знаю, что она старается, – сказала миссис Хорсфилд. – Мистер Барнс, знайте, что вы каждый день можете увидеть меня в школе после уроков. Я всегда задерживаюсь в классе еще на полчаса-час. Если у вас появятся какие-то вопросы, возникнут проблемы или просто потребуется мой совет, сразу же приходите. Для того я здесь и нахожусь.
– Благодарю вас, – сказал папа. – Эх, почему у меня не было такой учительницы, как вы, когда я сам учился в школе!
– Пап! – прошипела я.
Папа рассмеялся и сделал вид, что собирается ущипнуть меня за подбородок забинтованной рукой.
– Я заставляю тебя смущаться, милая? Для того и придуманы отцы, – сказал он. – Ну ладно, приду забрать тебя после уроков. Пока.