"O.K., sailor," I said. I turned to Amos. "Put her about."
- Отлично, матрос. - Я повернулся к Эймосу: -Ложимся на обратный курс.
"Aye, aye, sir."
- Есть, сэр.
We went into a gentle banking turn as I bent over the radioman's shoulder again.
Машина накренилась и плавно пошла на разворот, а я снова склонился над плечом радиста.
Suddenly, the plane lurched and I almost fell over him. I grabbed at his shoulder as the starboard engineer yelled, "Number five's gone bad again."
Внезапно самолет тряхнуло, и я рухнул бы на него, если бы не успел ухватиться за его плечи. - Опять неисправность в пятом двигателе, -крикнул бортинженер.
I pushed myself toward my seat as I looked out the window.
Я кинулся к своему креслу и посмотрел в окно.
The engine was shooting oil like a geyser.
Из двигателя фонтаном било масло.
"Kill it!" I shouted, strapping myself into my seat.