Читаем Саквояжники (CARPETBAGGERS) полностью

"We won't be missing much. We ain't got as much time to lose as they have.- Нас быстро найдут.
Besides, this baby cost a lot of dough!"А кроме того, эта крошка стоит кучу денег.
"So what?" I yelled. "It's not your money!"- Ну и что? - закричал я. - Это не твои деньги.
There was a curiously disapproving look on his face.Эймос осуждающе посмотрел на меня.
"Money isn't the only thing put into this plane.- В этот самолет вложены не только деньги.
I built her!"Его построил я.
We were at nine hundred feet when number three began to conk out.На высоте девятьсот футов начал глохнуть третий двигатель.
We threw our weight against the wheel to compensate for the starboard drag.Мы всем весом навалились на штурвалы, удерживая самолет от крена.
At two hundred feet, the number-three engine went out and we heeled over to the starboard.На высоте двести футов двигатель окончательно заглох, и машина завалилась на правое крыло.
"Cut the engines!" Amos yelled. "We're going to crash!"- Выключай двигатели! - закричал Эймос. - Мы расшибемся!
I flipped the switch just as the starboard wing bit into the water.Я щелкнул тумблером в тот момент, когда правое крыло коснулось воды.
It snapped off clean as a matchstick and the plane slammed into the water like a pile driver.Оно обломилось, словно спичка, и самолет вошел в воду, как копер для забивания свай.
I felt the seat belt tear into my guts until I almost screamed with the pressure, then suddenly it eased off.Привязной ремень сдавил кишки. Я чуть не закричал от боли, но внезапно давление ремня ослабло.
My eyes cleared and I looked out.В глазах прояснилось, и я огляделся.
We were drifting on top of the water uneasily, one wing pointing to the sky.Самолет покачивался на поверхности воды, устремив оставшееся крыло в небо.
Water was already trickling into the cabin under our feet.Вода уже начала просачиваться в кабину.
"Let's get the hell out of here," Amos yelled, moving toward the cabin door, which had snapped shut.- Черт возьми, давай выбираться отсюда, -прокричал Эймос, подбираясь к двери кабины.
He turned the knob and pushed. Then he threw himself against it.Он повернул ручку и толкнул дверь, потом навалился всем телом.
The door didn't move.Но она не поддавалась.
"It's jammed!" he yelled, turning to me.- Заклинило! - закричал он, поворачиваясь ко мне.
I stared at him and then jumped for the pilot's emergency hatch over our heads.Я бросился к аварийному люку для пилотов, расположенному над головой.
I pulled the hatch lock with one hand and pushed at the hatch with the other.Отодвинув засов, я толкнул крышку люка.
Nothing happened.Никакого эффекта.
I looked up and saw why. The frame had buckled, locking it in.Вглядевшись, я понял почему - рама люка деформировалась, заблокировав крышку.
Nothing short of dynamite would open it.Теперь ее можно было разворотить только динамитом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Соглядатай
Соглядатай

Написанный в Берлине «Соглядатай» (1930) – одно из самых загадочных и остроумных русских произведений Владимира Набокова, в котором проявились все основные оригинальные черты зрелого стиля писателя. По одной из возможных трактовок, болезненно-самолюбивый герой этого метафизического детектива, оказавшись вне привычного круга вещей и обстоятельств, начинает воспринимать действительность и собственное «я» сквозь призму потустороннего опыта. Реальность больше не кажется незыблемой, возможно потому, что «все, что за смертью, есть в лучшем случае фальсификация, – как говорит герой набоковского рассказа "Terra Incognita", – наспех склеенное подобие жизни, меблированные комнаты небытия».Отобранные Набоковым двенадцать рассказов были написаны в 1930–1935 гг., они расположены в том порядке, который определил автор, исходя из соображений их внутренних связей и тематической или стилистической близости к «Соглядатаю».Настоящее издание воспроизводит состав авторского сборника, изданного в Париже в 1938 г.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Шкура
Шкура

Курцио Малапарте (Malaparte – антоним Bonaparte, букв. «злая доля») – псевдоним итальянского писателя и журналиста Курта Эриха Зукерта (1989–1957), неудобного классика итальянской литературы прошлого века.«Шкура» продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут» (1944). Если в первой части этой своеобразной дилогии речь шла о Восточном фронте, здесь действие происходит в самом конце войны в Неаполе, а место наступающих частей Вермахта заняли американские десантники. Впервые роман был издан в Париже в 1949 году на французском языке, после итальянского издания (1950) автора обвинили в антипатриотизме и безнравственности, а «Шкура» была внесена Ватиканом в индекс запрещенных книг. После экранизации романа Лилианой Кавани в 1981 году (Малапарте сыграл Марчелло Мастроянни), к автору стала возвращаться всемирная популярность. Вы держите в руках первое полное русское издание одного из забытых шедевров XX века.

Курцио Малапарте , Максим Олегович Неспящий , Олег Евгеньевич Абаев , Ольга Брюс , Юлия Волкодав

Фантастика / Классическая проза ХX века / Прочее / Фантастика: прочее / Современная проза