The propellers began to turn sluggishly, then the engines caught and the propellers settled into a smooth whine.
Винты начали медленно вращаться. Когда двигатели набрали обороты, винты мягко засвистели.
"Starboard engine one turning over, sir."
- Правый борт двигатель один, режим нормальный, сэр.
"Port engine two turning over, sir."
- Левый борт двигатель два, режим нормальный, сэр, - отрапортовали бортинженеры.
The next one on the check list was a new one for me.
Следующий пункт инструкции был мне незнаком.
I smiled to myself. This wasn't an airplane, it was really a Navy ship with wings.
Вот уж, действительно, не самолет, а корабль с крыльями.
"Cast off," I said.
- Отдать концы, - скомандовал я.
From the seat to my right, Amos reached up and tripped the lever that released the tow lines.
Сидящий справа от меня Эймос протянул руку и нажал рычаг сброса тросов.
Another red light flashed on the panel before me and I could feel The Centurion slide back into the water.
На панели передо мной загорелась еще одна красная лампочка, и "Центурион" соскользнул в воду.
There was a slight backward dip as she settled in with a slight rocking motion. The faint sound of water slapping against her hull came up from beneath us.
Машина слегка погрузилась, нам был слышен плеск воды о нос самолета.
I leaned forward and turned the wheel.
Я наклонился и повернул штурвал.
Slowly the big plane came about and started to move out toward the open bay.
"Центурион" медленно развернулся и начал двигаться в направлении открытого моря.
I looked over at Amos. He grinned at me.
Я взглянул на Эймоса, он улыбнулся мне.
I grinned back.
Я улыбнулся в ответ.
So far, so good. At least we were seaborne.
Начало было положено, мы, по крайней мере, плыли.
4.
4.
A wave broke across the prow of the plane, throwing salt spray up on the window in front of me, as I came to the last item on the check list.
Волна ударила в нос самолета, и брызги долетели до окна кабины. Я как раз дошел до последнего пункта инструкции.
There had been almost a hundred of them and it seemed like hours since we'd started.
Их было почти сто. Казалось, минуло уже несколько часов с того времени, как мы стартовали.
I looked down at my watch. It was only sixteen minutes since we'd left the dock.
Я бросил взгляд на часы, на самом деле прошло всего шестнадцать минут.
I looked out the windows.
Я взглянул в окно.
The six big engines were turning over smoothly, the propellers flashing with sun and spray.
Шесть больших двигателей работали ровно, на винтах сверкали солнечные лучи и брызги.
I felt a touch on my shoulder and looked back. The radioman stood behind me, an inflatable Mae West in one hand and a parachute pack hanging from the other.
Кто-то тронул меня за плечо, я обернулся и увидел радиста с надувным спасательным жилетом в одной руке и парашютом - в другой.