"Ready to remount the engine, Mr. Winthrop," a man called from the doorway. | - Все готово для установки двигателя, мистер Уинтроп, - раздался в дверях голос кого-то из персонала. |
"I'll be there in a minute." Amos turned back to me. "You remind me of this after we get back from the test flight." | - Буду через минуту, - ответил Эймос и снова повернулся ко мне. - Напомни мне завтра об этом после полета. |
I grinned, watching him walk out the door. | Я усмехнулся ему вслед. |
At least, he hadn't gone so holy-holy that I couldn't get his goat. | Не такой уж он святой, чтобы его не в чем было упрекнуть. |
I sat up and started looking under the couch for my shoes. | Я сел и принялся отыскивать под диваном ботинки. |
When I got outside, the engine was turning over, sweet and smooth. | Когда я вышел из кабинета, двигатель уже был запущен, работал он четко и мягко. |
"She seems O.K. to me now," Amos said, turning to me. | - Похоже, что теперь все в порядке, - сказал Эймос, оборачиваясь ко мне. |
I looked at my watch. It was four thirty. | Я посмотрел на часы - половина пятого. |
"Then, let's go. | - Тогда начинаем. |
What're we waiting for?" | Чего еще ждать? |
He put a hand on my arm. | Эймос взял меня за руку. |
"Sure I can't make you change your mind?" | - Мне действительно не удастся переубедить тебя? |
I shook my head. | Я покачал головой. |
Seventeen million dollars was a lot of argument. | Семнадцать миллионов были серьезным аргументом. |
He raised his hands to his mouth, making a megaphone of them. | Он поднес рупором руки ко рту и крикнул: |
"Everybody off the ship except the flight crew." | - Всем, за исключением летной команды, покинуть самолет. |
Almost immediately, there was a silence in the yard as the engine shut off. | Двигатель замолк, и воцарилась тишина. |
A few minutes later, the last of them came down the boarding flap. | Через несколько минут последний рабочий покинул самолет через откидной борт. |
A man stuck his head out of the small window in the pilot's cabin. | Из маленького окна кабины выглянул человек. |
"Everybody off except the crew, Mr. Winthrop." | - Приказание выполнено, мистер Уинтроп, -сказал он. |
Amos and I walked up the flap into the plane, then up the small ladder from the cargo deck to the passenger cabin and on forward into the flight cabin. | Мы с Эймосом через откидной борт попали в грузовой отсек, по маленькому трапу поднялись в пассажирский салон и прошли в кабину. |
Three young men were there. They looked at me curiously. They were still wearing the hard hats from the shipyard. | Там сидели трое молодых людей. |