Читаем Салфур: Тайны Запретного Леса полностью

— Где он может прятаться? На старом месте его нет, хотя он лично сказал одному из нас, что пойдет забрать свои вещи из, скажем так, старого места его пребывания. Что это может быть за место по-вашему?

— Вещи, — прошептал себе под нос Бран, а затем быстро прикрыл рот руками и подумал: «Неужели говорящий — это Курт? Ведь только он, Джила и Ниса слышали эту мою фразу».

— Я не знаю, — вновь выдохнув, ответила Эби. — Раньше он чаще всего бывал в заброшенном доме и в сиротском приюте. У него нет друзей, которые могли бы приютить его в своих стенах. По крайней мере, их не было до того, как он… как вы… — опустив морщинистое лицо в худые сложенные ладони, Эби протяжно всхлипнула, а затем и вовсе залилась слезами.

— Довольно! — громко выкрикнул говоривший, призывая расплакавшуюся Эби к молчанию, затем обратился к другим присутствующим в храме людям: — Пока что мы не смогли установить связь с богиней, но она обязательно ответит нам, если мы постараемся и совершим благо для нее.

Говоривший на минуту замолк, а люди в храме, затаив дыхание, ждали продолжения его вдохновенной речи.

— Сегодня мы вновь сделаем ей подарок. Все уже готово к этому, — он еще некоторое время молчал, а затем добавил: — Через час солнце зайдет. Что с нашим даром?

— Я вновь использовал лозу морока. Сейчас дар богине находится без сознания, — покорно отвечал тот, чей голос показался Брану знакомым. — Уста, вы уверены, что дитя порока не мог причинить вреда или… убить нашу…

— Ни слова больше! Мальчишка чудом выжил, минуя судьбу! Богиня не может быть мертва! Это просто вздор! И самое ужасное, что эту чушь говорите мне вы, доктор!

— Я всего-навсего предполагаю. Все же он многому научился и…

— Ваши страхи напрасны, — вновь прервал его говоривший. — После того как мы вернем утраченное, она вновь заговорит с нами.

— И как же нам его найти? — послышался негодующий женский голос. — Избежавшего судьбы мальчишку…

— Он сам придет, чтобы увидеть подарок, который мы приготовили для нашей богини. Скоро этот храм станет ее обителью, а я… — мужчина буквально задохнулся собственными высокопарными речами, — в действительности стану ее посланником. Стану тем, кто будет говорить ее устами.



Когда голоса затихли, Бран понял, что следует спрятаться, и поспешил укрыться за одной из каменных кладбищенских плит, что поднимались из земли на заднем дворе храма. Отсюда выходивших было плохо видно, но Бран надеялся, что и одного короткого взгляда ему хватит, чтобы понять, кто стоит за их похищением.

Тяжелая дверь протяжно завыла, и из храма поочередно стали выходить люди. Сначала — двое мужчин. Один из них носил странную шляпу, был довольно полным и неприятным. Другой же был одет во что-то длинное и белое, напоминающее халат. Мужчины шли быстро, поэтому Бран не смог как следует рассмотреть их лица или узнать в них кого-то определенного.

За ними, печально склонив голову, шествовала нянюшка Эби. Кажется, она была в полном упадке сил и по возвращении в приют планировала, как это обыкновенно бывало, выпить настойку из трав и, позабыв обо всем на свете, приняться за тягостную работу.

За Эбигейл из храма неспешно вышел высокий статный человек со светлыми волосами. Он показался Брану знакомым настолько, что юноша готов был поспорить, что достаточно одного короткого взгляда, и он сможет с точностью определить, кто этот загадочный человек. Неизвестный покосился на задний двор храма, в то место, где, укрывшись за каменной плитой, прятался Бран. Достав из кармана папиросу, мужчина направился в сторону кладбища, отчего юноша нырнул еще глубже под плиту, что уже не позволило ему рассмотреть остальных выходивших. «Вот мне и конец. Он точно меня заметил!» — с опасением думал Бран.

— Эй, Кэр, куда собрался? — окликнул его другой, тот, которого юноша, к сожалению, не мог увидеть.

«Кэр! Кэр Кэмпбелл! — пронеслось в голове юноши, и он с ужасом вздрогнул. — Неужели он причастен к этому?»

— Никуда. Просто хочу покурить, — с печальным вздохом ответил мужчина. — Можете идти, я скоро вас догоню.

— У тебя три минуты. Не смей опаздывать.

— Так точно, — ответил Кэр, а затем, опустив голову, шепотом добавил: — Ублюдок.

Мужчина стоял возле почерневших от времени плит и выдыхал клубы серого дыма. Его что-то беспокоило, и он собирался хорошенько обдумать свои тревоги. В это время, слегка подрагивая от страха, Бран считал секунды, надеясь, что вот-вот Кэр в ответ на наставления своего главаря удалится восвояси, дав ему возможность выбраться из укрытия.

Перейти на страницу:

Похожие книги