Читаем Саломея. Танец для царя Ирода полностью

– Он тих, госпожа. Отказывается от еды и пьет только воду. Иногда он просит убрать решетку над ним, чтобы лучше видеть небо и звезды. Я разрешил. Пусть смотрит и сожалеет о том, что совершил.

– Нет-нет! Больше не раскрывай. Пусть страдает и корчится в муках в сырой и тесной яме. Пусть ожидает смерти, как дикий зверь, запертый в клетку! – воскликнула Иродиада. Ее настроение переменилось в одну секунду. Глаза загорелись лютой ненавистью. Голос зазвенел, как тетива, которую натянули перед тем, как отпустить разящую стрелу. Она в волнении принялась ходить взад-вперед.

Ее волосы в беспорядке рассыпались по плечам, достойным того, чтобы навечно запечатлеть их в скульптуре. Полуобнаженная грудь бурно вздымалась. Выразительные глаза сверкали от натиска чувств, мгновенно завладевших ее сердцем.

Тем временем Сигон стоял как изваяние и с непроницаемым видом следил за метаниями жены тетрарха. Он был умудрен дворцовыми интригами и отчетливо видел, что за прекрасной телесной оболочкой скрывается бессердечная и коварная натура. Сигон поддерживал жену тетрарха, тонко и умело льстил ее самолюбию. Но действовал он так исключительно в своих интересах. Благодаря своей целенаправленной и хитрой политике он выхлопотал для себя высокую должность и имел неплохие деньги.

– Ирод будет рад, ведь мы поймали грязного бродягу и подстрекателя, – вслух рассуждала Иродиада. – Я похлопочу, чтобы тетрарх достойно наградил тебя.

– Благодарю тебя, почтенная госпожа! Иногда я думаю, что ты справилась бы с управлением Галилеей намного лучше, чем наш господин. Твои дела ради спокойствия в стране достойны восхищения. В тебе видна большая твердость и решимость в вопросах внутренней политики, нежели в нашем боязливом господине. Ирод сильнее озабочен строительством новых городов и их украшением на римский манер и почти не занимается внутренними проблемами Галилеи.

– Ты вправду так считаешь? – Иродиада остановилась и вопросительно посмотрела на Сигона. Ей льстили слова придворного. Сигон всегда был на ее стороне и поддерживал в любых интригах.

– Почему нет? – патетически воскликнул хитрый Сигон. – Я всегда считал, что ты одна из красивейших и умнейших женщин Галилеи!

– Ты льстишь. Я хорошо это вижу. Но я не сержусь. Не буду скрывать, что твоя лесть мне приятна. Раньше я не слишком высоко ценила тебя, но теперь вижу, что ты предан мне сильнее остальных. Пожалуй, ты заслуживаешь большего, чем быть простым начальником. Я пересмотрю свое отношение к тебе, – мягко сказала Иродиада, многообещающе взглянув на Сигона.

– Иродиада, ты самая прекрасная из женщин, которых я когда-либо встречал, – пылко воскликнул тот, чувствуя, как в жилах закипает кровь. – Ты из рода Иакова, который выше рода Ирода, рода Эдома.

– Ты говоришь правду! Мой род выше его рода. И я хочу добиться власти, хочу править Галилеей и стать могущественнее, чем он. Я хочу отомстить ему! – Голос ее задрожал от волнения, глаза снова вспыхнули гневом.

Неожиданно она испытующе вгляделась в лицо Сигона, будто сомневаясь, стоит ли ему доверять. Но хитрый придворный точно угадал значение женского взгляда. Преклонив колено, он произнес:

– Я предан тебе, прекрасная госпожа!

– Ну хорошо, хорошо. Я верю тебе, – нараспев произнесла Иродиада. Она уже успокоилась и с улыбкой смотрела на Сигона. – Встань, воин. Если ты действительно хочешь доказать мне свою преданность, а взамен получить подтверждение моей признательности, то….

Не договорив, она направилась к ложу. Остановилась и плавным движением сбросила с себя одеяние, представ перед изумленным начальником легкой пехоты в мягком блеске теплого света обнаженной…

Сигон не стал мешкать. Он был готов претерпеть любые искушения и сладкие муки, лишь бы добиться еще более высокой должности. Сигон был интриганом и заговорщиком, задумавшим при помощи зелотов свергнуть Ирода. Он был не менее честолюбив, чем Иродиада. Решив стать главным военачальником провинции, а потом путем покушения сместить Ирода с поста тетрарха, он непреклонно шел к своей цели, не гнушаясь никакими средствами.

Глава 25

Спустя две недели Ирод стоял на палубе своего судна, которое прошло уже половину пути к берегам Галилеи.

Море в тех местах было насыщенного синего цвета и от этого казалось особенно бездонным. Иногда из воды выскакивал блестящий на солнце дельфин и танцевал на радость путешественникам над водой удивительный танец. Солнце щедрыми горстями рассыпало над морем свои лучи. Они весело искрились в белой пене, которая вскипала от ловких и уверенных взмахов сотни гребцов, сидящих на корме.

Ирод с жадностью разглядывал морские просторы, стремясь поскорее увидеть знакомые вершины Галилейских гор. Мысли его бежали вперед быстрее ветра, который в этот момент с силой натягивал паруса. Неожиданно он вспомнил о данном Тиберию слове и поморщился, как от зубной боли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтический бестселлер. Женские истории

Саломея. Танец для царя Ирода
Саломея. Танец для царя Ирода

Тайна этой библейской драмы, развернувшейся всего через несколько лет после распятия Христа, на протяжении столетий не оставляет выдающихся художников, писателей, режиссеров. Новозаветный сюжет известен, наверно, каждому: танец юной девушки Саломеи настолько нравится ее отчиму – правителю Галилеи Ироду Антипе, – что он готов дать ей в награду все, даже половину своего царства! Но по наущению матери Саломея попросила у Ирода голову его противника – пророка Иоанна Крестителя…Однако все ли было так в реальности и как случилось, что имя Саломея, на древнееврейском означавшее «мирная», теперь ассоциируется с кровожадностью и пороком? Кто же она на самом деле – холодная и расчетливая femme fatale, своей порочной обольстительностью волновавшая не только титанов Возрождения – Дюрера, Тициана, Рембрандта, Караваджо, но и Оскара Уайльда, а в XX веке ставшая прототипом образа роковой женщины в мировом кинематографе, или же – несчастная жертва обстоятельств, вовлеченная в водоворот придворных интриг? Этот роман полностью разгадывает тайну Саломеи, ставя окончательную точку в истории ТАНЦА ДЛЯ ЦАРЯ ИРОДА.

Валерия Евгеньевна Карих , Валерия Карих

Исторические любовные романы / Романы
Анна Павлова. «Неумирающий лебедь»
Анна Павлова. «Неумирающий лебедь»

«Преследовать безостановочно одну и ту же цель – в этом тайна успеха. А что такое успех? Мне кажется, он не в аплодисментах толпы, а скорее в том удовлетворении, которое получаешь от приближения к совершенству. Когда-то я думала, что успех – это счастье. Я ошибалась. Счастье – мотылек, который чарует на миг и улетает».Невероятная история величайшей балерины Анны Павловой в новом романе от автора бестселлеров «Княгиня Ольга» и «Последняя любовь Екатерины Великой»!С тех самых пор, как маленькая Анна затаив дыхание впервые смотрела «Спящую красавицу», увлечение театром стало для будущей величайшей балерины смыслом жизни, началом восхождения на вершину мировой славы. Тогда и начинался ее роман с балетом, ставший для нее и реальностью, и мечтой, и совершенством.Высокий рост и худоба балерины не отвечали идеалам публики, но воздушный парящий прыжок и чарующая грациозность движений сделали ее танец уникальным. Ею восторгались и ей завидовали, посвящали стихи и живописные полотна, она родилась, чтобы танцевать, а роли Жизели, Никеи и Лебедя золотыми буквами вписали ее имя в анналы мирового искусства.

Наталья Павловна Павлищева

Проза / Историческая проза

Похожие книги