Читаем Сам себе Тарантина (сборник) полностью

Назарио отпустил меня и заглянул в глаза. Не знаю, что он там увидел, но только сплюнул под ноги и сказал:

– Паоло, следи за ним. Если что – смело делай из него инвалида, только язык оставь, чтобы мог говорить. Микки, ты точно не врёшь? Какая квартира?

– Вторая. Первый этаж налево. Вот здесь, – я показал на окно с чахлой геранью на подоконнике.

– Хорошо. Если ты соврал…

Назарио достал пистолет и позвал того, который сидел за рулём «бьюика». Я заворожённо смотрел, как они заходят в дом. Даже стены не спасали меня от такого близкого соседства с кошмаром.

В окне загорелся свет. Я не отрывал взгляд от закрытых штор, и фантазия рисовала кадры из самого мрачного фильма ужасов. Долго ждать не пришлось. Раздался выстрел. Вот и всё колдовство. Ха, даже ведьмы беспомощны перед этими шустрыми макаронниками. Сколько у тебя ни будет вяленых черепов, сушёных куриных лапок и чёрных свечей, всё равно найдётся пуля, которой плевать на магию, колдовство и прочую мистическую чепуху. Эзотерика чужда куску свинца. У пули самый материалистический взгляд на жизнь. Мне даже стало легче. Зло победило зло. Но одно зло наше, родное, понятное. А другое – потусторонняя срань. И пусть лучше оно сдохнет.

Назарио вышел один, обошёл машину. Паоло открыл дверь со своей стороны и получил пулю в лоб. Его отбросило на меня. Я инстинктивно оттолкнул тело, и оно бесформенным мешком выпало наружу прямо под ноги Назарио. Я весь был забрызган кашей из крови и мозгов. Но это чепуха. Я посмотрел на Назарио и чуть не задохнулся от ужаса. У него не было зрачков. Сплошные белки с маленькими точками в центре. Он поднял пистолет и выстрелил. Но, то ли дрогнула рука, то ли со зрением у него что-то случились из-за таких окулистских проблем, но он промазал, стреляя почти в упор.

Это меня спасло. Я вывалился из машины, и упал на землю. Второй выстрел не достал меня. Пуля выбила щербинку в бетонной ступеньке.

Я видел остроносые ботинки. Насколько мгновений они не двигались, а потом направились с целью обойти машину. Я приподнялся и увидел лежащий на полу машины пистолет Паоло. Ну, конечно, я не мог не воспользоваться таким подарком судьбы.

Назарио обходил машину целую вечность. Что бы там ни сделала с ним ведьма, но он стал конкретно притормаживать. Я встал на ноги, прикрывшись открытой дверью. Наконец, Назарио вышел из-за морды машины, никуда не спеша. Остановился, увидел меня, широко улыбнулся, словно встретил старого друга и стал медленно поднимать пистолет.

Я всадил ему пять пуль в грудь и живот. Он ещё несколько секунд стоял, как ни в чём не бывало, а потом ноги подогнулись, он упал на спину и уставился в небо застывшими глазами без зрачков. Я осторожно подошёл, и от вида этих глаз снова охватила паника, и я сделал ещё два выстрела, чтобы исправить ему лицо. Пусть лучше дыры в глазницах, чем такое.

Я бросил пистолет и побежал. Но добежав до первого угла, остановился. Чёрт, там Мэгги в багажнике! Да ну и чёрт с ней. Зачем она мне? Неужели я не справлюсь без неё? Я стоял посреди перекрёстка раздираемый сомненьями. Все сделки с дьяволом заключаются на перекрёстке. Я и так уже в очереди в ад. Но никаких договоров кровью не подписывал! До этой секунды. Если не помогу ей, то прямо сейчас спустятся чёрные тени, вырвут моё сердце, запечатают в хрустальной колбе душу и отправят прямо к Мефистофелю.

Я побежал обратно, открыл багажник, помог Мэг выбраться и потащил за собой. Но она вырвалась и посмотрела на меня испепеляющим взглядом. Выглядела она ужасно, что тут говорить, но что-то щёлкнуло во мне, и я почувствовал такую нежность. Мне захотелось защитить её даже от самых мелких неприятностей.

– Мик, где ключи?

– Забудь, бежим.

– Нет! Пока я не узнаю, шагу не ступлю.

– Мэг, посмотри, – я кивнул в сторону двух трупов. – Это сделала она. Я лучше сдохну вшивым голодранцем, чем попробую забрать у неё ключи.

– Тогда я могу забрать всё?

– Мэгги, нужно уходить.

– Уходи.

Она пошла к джипу, подняла брошенный мною пистолет, забрала пушку из рук Назарио и направилась в двери. И тут дверь открылась, и на пороге появилась сама ведьма. Ничего страшного в ней не было. Обычная негритянка в линялом ситцевом платье.

– Мэг, беги! – крикнул я.

Мэгги оглянулась, потом перевела взгляд на ведьму и выстрелила из обоих стволов. Негритянку отбросило обратно в подъезд, Мэгги прыгнула следом, и я слышал только выстрелы. Пока не кончились патроны. И наступила тишина.

В районе, где стрельба – дело обычное, нормальный человек не станет высовывать нос, чтобы не схлопотать шальную пулю. Я смотрел на окна домов. Нигде не шелохнулась ни одна штора, не дрогнула ни одна жалюзинка. А я стоял, заворожённо ожидая, когда выйдет Мэг.

Или когда появятся копы. Или когда выползут зомби, чтобы отомстить за свою мамбо, или когда расстрелянная ведьма выбросит на улицу голову Мэг, и у головы будут глаза без…

Мэгги вышла через несколько минут, неся в обеих руках связки ключей. Прошла мимо, даже не посмотрев в мою сторону. Ничего не оставалось, как идти за ней, и я побрёл следом, как побитый провинившийся пёс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука