Читаем Самая короткая помолвка полностью

Интересно, оплакивал ли Салим изменения в культуре своего народа или понимал и принимал их неизбежность?

На фоне других жителей пустыни одежда молодых женщин выглядела очень ярко. Сера же засмущалась из-за своего высокого роста и простоватого шарфа, который она купила в сувенирном киоске отеля, чтобы прикрывать голову.

В течение следующих двадцати минут перед ней мелькала нескончаемая череда лиц, сопровождавшаяся именами, которые она никогда не смогла бы запомнить. Люди подъезжали на машинах и входили в палатку. Внутри прямо на песке, создавая мягкий удобный пол, лежали плетеные маты. На них стояли пять низких столов в окружении подушек для сидения. Центральный вход украшали красивые кисточки из цветной пряжи. Все вместе создавало очень гостеприимную атмосферу.

Самая большая горка подушек предназначалась ей с ее больным копчиком. Сера с благодарностью опустилась на них. Утром она приняла таблетку, но с тех пор не пила никаких обезболивающих. К ней подошла полностью скрытая под одеждой женщина и, передав небольшой сосуд, сказала что-то по-арабски. Руки женщины оказались на удивление мягкими и нежными. Алия перевела.

– Моя мать хочет, чтобы вы воспользовались этим лекарством для вашей раны. Оно снимет боль на весь вечер, который вы проведете с нами.

Очевидно, что жена Салима не понимала по-английски, но благодарность не нуждается в переводе, бурный всплеск эмоций на лице Серы был понят правильно. Молчаливые жесты женщины дали понять, чего она хочет – чтобы Сера прямо сейчас натерла мазью низ спины. Алия с матерью подошли к ней вплотную и встали так, чтобы сделать это не сходя с места.

– Махаддир, – настойчиво произнесла мать.

Сера открыла благоухающий сосуд и быстрым движением зачерпнула немного мази. Потом, сунув руки под юбку, намазала густую смесь на самый низ спины. Сначала она не почувствовала ничего, кроме приятного холодка и легкого покалывания, но уже через несколько секунд полностью ощутила эффект мази. Весь низ потерял чувствительность.

– Она сделана из руты и мякоти граната, – пояснила Алия, когда Сера облегченно вздохнула. – Мы используем только природные лекарства и продукты. Земля дает нам все, что нужно.

Каким же талантом надо обладать, чтобы найти что-нибудь в этих песчаных холмах!

– Пожалуйста, поблагодарите маму. Мне очень помогло.

Сера оглянулась в поисках Брэда и обнаружила его в окружении мужчин. Они стояли неподалеку и, казалось, говорили одновременно. Однако это не помешало ему перехватить ее взгляд и потихоньку подвинуться к ней. Под его осторожной нейтральной улыбкой и в движениях легко угадывалось напряжение.

Неужели он по-прежнему не уверен в ее безопасности? Даже здесь, в кругу своей семьи?

– Что с вами? – шепнула Сера, слегка наклонившись к нему.

– Все нормально, – соврал он.

Сере вдруг стало очень стыдно, что она заставила Брэда приехать сюда. Влезла в ту часть его жизни, на которую не имела права. Незаметно просунув мизинец между подушками, она погладила его мизинец в знак извинения. Брэд инстинктивно отдернул руку.

Сера выпрямилась и постаралась скрыть смущение, сосредоточившись на безуспешных попытках Алии отправить неугомонных детей в соседнюю палатку. Однако стоило Салиму повернуть голову в их сторону и поднять брови, как они, словно проворные песчаные жучки, исчезли в замысловатых складках тканевого полога. Со своего места Сера отлично видела открытый вход в палатку, золото пустыни, залитой последними лучами уходящего солнца, и ей не потребовалось много времени, чтобы успокоить свою задетую гордость.

Когда солнце скрылось, его тепло сменили десяток жаровен, установленных в палатке, снаружи зажглись душистые светильники, а один из родственников Салима достал украшенный богатой инкрустацией струнный инструмент. Исконная музыка пустыни создавала прекрасный фон для беседы. Алия переводила вопросы, которые задавала Сера, и ответы на них, объясняла ей, из чего приготовлены блюда, по мере того как они перед ней появлялись. Блюда из верблюжьего молока с корицей, молодая баранина и мясо антилопы. И ей постоянно подливали свежий душистый кофе с кардамоном.

– Основное занятие моей семьи – разведение лошадей и верблюдов, – объяснил Брэд. – Это их основной заработок. Салим знаменит своим талантом управляться со строптивыми лошадьми.

– Вы должны прокатиться по пустыне на одном из моих арабских скакунов, – громко заявил Салим. – Я подберу лошадь специально для вас.

Сера взглянула на Брэда, пристально наблюдавшего за ней, и вдруг почувствовала страх, что может невольно допустить какой-нибудь промах, который будет воспринят как неуважение. Совсем не хотелось каким-то образом навредить отношениям между дядей и племянником.

– Я с удовольствием. – Сера улыбнулась. – Как только смогу нормально сидеть. Возможно, у вас найдется лошадь поспокойней.

– И еще она будет красивой и отважной. Как ее наездница. Как думаешь, Брэдли, я прав?

Брэд, казалось, не мог подобрать слова, чтобы ответить на неожиданное предложение дяди. Впрочем, одно все же нашел.

– Конечно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы