— Я не выставил тебя перед ним, чтобы отстоять свои намерения. Я хочу тебя, Калли. Я надеюсь, ты понимаешь это.
— А я не могу противостоять тебе. Идеальный союз! Для тебя. — Она ненавидела себя за то, что действительно не может противостоять ему. Она была беззащитной и уязвимой, а он был беспечен и обладал всем, что хотел.
Он взял ее подбородок в свою руку и заставил ее посмотреть себе в глаза. Его прикосновение было нежным. Большим пальцем руки он провел по ее губам.
— У меня с моим дедом напряженные отношения. Не могу тебе сказать, сколько раз он грозил мне, что лишит меня наследства. А это означает, что наследства лишатся и моя мать и сестры. Поэтому я делаю то, что он хочет, но по-своему. Да, я знал, что он разозлится, когда я отправился на остров, чтобы найти себе жену. Но я не сделал это, чтобы унизить или обидеть тебя.
— Но тебе удалось и то и другое! — Калли оттолкнула его руку. — Но только на шесть месяцев.
Шесть месяцев она могла выдержать. Что означали несколько месяцев обид по сравнению с шестью годами жизни в разлуке с сыном?
Она вошла в ванну и, сев, прижала к себе колени и обняла их.
— Мне надо идти, — сказал Ставрос. — Меня слишком долго не было в офисе. Мне нужно заставить моего деда выполнить его обещание, когда я выполнил его требование.
Он улыбнулся сомкнутыми губами. Это нельзя было назвать улыбкой.
— Желаю тебе хорошей прогулки в городе!
Ставрос намеренно пошел в офис своего деда, в тот, который после свадьбы должен принадлежать ему. Он прибыл раньше, чем дед, и остался в офисе, чтобы дождаться его.
Он не солгал Калли. Ему нужно было приниматься за дела, но ему требовалась пара минут, чтобы в тишине подумать о прошлой ночи. Он не был диким зверем, но он был совершенно не в силах оставить ее в покое. Она позволяла ему заниматься с ней любовью до тех пор, пока они оба совершенно не обессилели. Наверное, он не должен был чувствовать вины, но почему-то думал, что виноват.
Да нет, он точно знал, почему он чувствует вину.
«Но тебе удалось и то и другое!» Обида и унижение. Когда сегодня она упомянула эти шесть месяцев, ему показалось, что она ждет не дождется окончания этого срока.
За его спиной хлопнула дверь.
— Измеряешь окна для новых занавесок? — спросил Эдвард.
— Ты так хорошо меня знаешь. — Ставрос направился к кофемашине и налил себе кофе.
— Ты очень далеко уехал, чтобы найти жену, — сказал Эдвард, когда Ставрос вернулся с чашкой кофе и сел за стол напротив него.
— Я отправился в Грецию, потому что мы поспорили с Себастьеном, что не сможем прожить две недели без кредитных карт Можешь считать, что это была пробная попытка жить без денег Теперь ты можешь лишить меня наследства, я знаю, что смогу выжить.
— Какая ерунда! Себастьен… Когда же ты вырастешь и перестанешь рисковать жизнью по первому зову этого парня?
— Сегодня! — игриво сказал Ставрос. — Я уже женат и готов взять бразды правления «Динами» на себя.
— Кто она?
Ставрос не мог заставить себя сказать: никто. Его совесть не могла позволить ему низвести Калли до этого звания.
— Любовь всей моей жизни, конечно же.
— Действительно? — Эдвард буравил Ставроса глазами.
Почти двадцать лет Ставрос опускал голову, чтобы избежать этого взгляда. Но сегодня внезапно он услышал голос Калли в своей голове: «Ты смотришь на свое отражение в зеркале!»
Эдвард выругался про себя и кивнул:
— Хорошо, поверю тебе на слово, Стив… Ставрос. Выбери день моего ухода из компании и подготовь соответствующее сообщение. Компания твоя!
Этот миг должен был стать триумфом Ставроса. Но это произошло так просто, что Ставрос даже разочаровался. Он привык отчаянно бороться, чтобы получить желаемое. Но Эдвард Михаэлс сдался без боя.
Итак, даже в тот момент, когда дед приказал ему заняться организацией смены руководства, спонтанной реакцией Ставроса был испуг. «Я не готов, — хотел сказать он, — не отдавай компанию без боя! Скажи мне, что я ее не заслужил!»
Он заставил себя встать и пожать деду руку. Когда последний раз они жали друг другу руки? Кожа руки старика была на ощупь как бумага. А его рукопожатие не было таким энергичным, как прежде.
— Спасибо! — смущенно сказал Ставрос и вышел.
В пятницу состоялась фотосессия для пресс-релиза. Сразу после этого Ставрос повез Калли в семейное поместье Галини, что по-гречески означает «спокойствие».
Дому было всего пятьдесят лет, но он выглядел старше, поскольку был построен в старинном стиле. Калли зашла в холл, выложенный мозаичной плиткой и покрытый стеклянным куполом вместо потолка. Ставрос сказал ей, что в доме «всего» десять спален, но в каждой спальне есть отдельная ванная комната, балкон и маленькая гостиная.
Ставрос предложил ей переодеться в купальный костюм, потому что они должны были пойти к его сестрам, которые как раз плавали в бассейне.
Сначала они побеседовали с матерью Ставроса. Это была прекрасно выглядящая женщина, которая тепло приняла Калли. Сестры Ставроса были также приветливы и радостны при знакомстве. Поэтому спустя лишь короткое время пребывания в их доме Калли поняла, что не хочет обманывать их.