Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

^ane b^at'e (ирон.) осёл; дурак набитый

brider l’^ane par la queue; mettre la charrue avant [devant] les boeufs браться за дело не с того конца; ставить телегу впереди лошади

c’est le pont aux ^anes (ирон.) это проще простого (о вопросе, задании)

coup de pied de l’^ane низкая месть труса

faire tourner qn en bourrique изводить, донимать кого-л.

m'echant comme un ^ane rouge злой как чёрт

on ne peut pas faire boire un ^ane qui n’a pas soif никого не заставишь делать что-л. насильно

peau d’^ane (шутл., прост.) диплом, «корочки»

le roi, l’^ane et moi, nous mourrons (шутл.) все мы там будем

les ^anes parlent latin глупцы любят говорить напыщенно

si un ^ane te donne un coup de pied, ne le lui rends pas не опускайся до перебранки с дураками

t^etu comme un ^ane [une bourrique, une mule] упрямый как осёл

un ^ane frotte [gratte] l’autre дурак дурака хвалит

^anonner мямлить, запинаться

quelle ^anerie! что за вздор!; что за чушь!

tissu d’^aneries сплошная ахинея


animal (m) животное

animal скотина; грубый человек

quel animal! какая скотина!

bel animal (шутл. — ирон.) неотразимый красавец


baleine (f) кит

'enorme comme une baleine огромный; необъятных размеров

souffler comme une baleine [un boeuf, un phoque] тяжко дышать; пыхтеть как паровоз


b'etail (m) скот

gros b'etail рабочая скотина (о человеке)


b^ete (f) зверь, животное

b^ete `a concours (ирон.) зубрила

b^ete brute скотина; грубое животное (о человеке)

b^ete de somme вьючное животное

b^ete noire предмет особой ненависти

b^ete puante гад ползучий

bonne b^ete глупый, но добрый (человек)

chercher la petite b^ete [des poux] `a qn придираться [цепляться] к кому-л. по мелочам

^etre livr'e aux b^etes быть брошенным на растерзание

^etre malade comme une b^ete [un chien] быть тяжело больным

frapper comme sur b^ete morte бить куда попало

grosse b^ete (шутл.) дуралей, дурачок

morte la b^ete, mort le venin мёртвый враг не опасен

ne faites pas la b^ete! не стройте из себя дурака!

regarder qn comme une b^ete curieuse таращиться на кого-л.

reprendre du poil de la b^ete 1) окрепнуть, набраться сил 2) выкарабкаться из какой-л. беды

sale b^ete, sale brute (ругат.) грязная скотина; дрянь

travailler comme une b^ete работать как вол


biche (f); cabri (m) козочка, лань; козлёнок

ma biche моя козочка (ласкательное обращение)

sauter comme un cabri скакать как козлёнок

ventre de biche светло-жёлтый, золотистый (о цвете)


bique (f) коза

c’est de la crotte de bique (груб.) это хлам, ерунда, дрянь

vieille bique (груб.) старая карга


boeuf (m) бык

enlevez le boeuf! (шутл.) забирайте, готово!

^etre le boeuf 1) работать как лошадь; вкалывать 2) пахать за других

^etre lourd comme un boeuf быть тугодумом

fort comme un boeuf сильный как бык

il fait un vent `a 'ecorner les boeufs ветер такой, что с ног валит

il saigne comme un boeuf у него кровь хлещет из раны

le vieux boeuf fait sillon droit; le bois tordu fait le feu droit; on fait de bonne soupe dans un vieux pot старый конь борозды не портит


bouc (m) козёл

bouc 'emissaire козёл отпущения

ca pue le bouc! здесь просто смердит!

il sent le bouc от него воняет

les boucs et les brebis злые и добрые; грешники и праведники

brebis (f); agneau (m) овца; ягнёнок

`a brebis tondue Dieu mesure le vent Бог по силе крест налагает

brebis compt'ees, le loup les mange излишняя предосторожность может и помешать

brebis du bon Dieu, bonne brute (шутл.) кроткая овечка

brebis 'egar'ee заблудшая овца

brebis galeuse g^ate le troupeau паршивая овца всё стадо портит

brebis qui b^ele perd sa goul'ee кто много разговаривает, не успевает ничего сделать

brebis trop gard'ee de trop d’agneaux est t^et'ee у семи нянек дитя без глаза

candeur d’agneau крайнее простодушие; чрезмерная доверчивость

donner la brebis `a garder au loup; enfermer le loup dans la bergerie пустить козла в огород

doux comme un agneau кроткий как ягнёнок

faire un repas de brebis есть всухомятку


brute (f) зверь, скотина, животное

brute 'epaisse тупая скотина

frapper comme une brute зверски избивать

regarder qch comme une brute тупо смотреть [таращиться] на что-л.


chameau (m) верблюд

chameau 1) злобный, неуживчивый человек 2) злой [несправедливый], по мнению ученика, учитель

^etre sobre comme un chameau (шутл.) быть воздержанным в еде и питье


chat (m) кот

`a bon chat bon rat нашла коса на камень

absent le chat, les souris dansent без кота мышам масленица

acheter / vendre le chat en poche купить / продать кота в мешке

appeler un chat un chat называть вещи своими именами

avoir d’autres chats `a fouetter (ирон.) иметь и без того много дел; иметь дела поважнее

avoir le chat dans la gorge першить в горле

chat [chien] coiff'e образина; свинья в ермолке

chat 'echaud'e craint l’eau froide обжегшись на молоке, дуют на воду

chat 'ecorch'e замухрышка

c’est de la bouillie pour les chats это отвратительно сделанная работа; это какая-то белиберда

c’est le chat; c’est `a cause des mouches (ирон.) ну конечно, это случилось само собой; мышка бежала, хвостиком махнула… (реплика на чьё-л. неудачное оправдание)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука