Читаем Самая современная фразеология французского языка полностью

bateau (m) судно

abandonner le bateau (ирон.) бежать с тонущего корабля

arriver en trois [quatre] bateaux (шутл. – ирон.) заявиться с большой помпой

c\'est un bateau! это надувательство!

être du dernier bateau (шутл.) быть писком моды, последним словом техники

être du même bateau 1) быть той же породы, того же поля ягодой 2) быть в одинаковом положении

être encore tout étourdi du bateau чувствовать себя ещё не оправившимся от усталости, волнений и т. д.

idée [sujet] bateau (ирон.) избитая, заезженная идея [тема]

mener qn en bateau [en barque]; monter un bateau à qn водить кого-л. за нос, втирать кому-л. очки

bolide (m) гоночная машина

arriver comme un bolide неожиданно появиться, как с неба свалиться

passer comme un bolide пронестись как метеор

boussole (f) компас

perdre la boussole 1) сойти с ума 2) растеряться, потерять голову

sans pilote et sans boussole без руля и без ветрил

s\'embarquer sans boussole лезть в воду, не зная броду

camion (m) грузовик beau comme un camion (шутл.) очень красивый

carrosse (m)  карета rouler carrosse (шутл. – ирон.) жить на широкую ногу

charrette (f) тележка c\'est une charrette mal attelée в этой паре каждый тянет в свою сторону

châssis (m) шасси

beau châssis (шутл.) молодая стройная девушка

question châssis…
(шутл.) что касается фигуры… (о женщине)

chemin de fer (m) железная дорога avoir l\'air d\'un accident de chemin de fer иметь жалкий [ошарашенный] вид

croisière (f) круиз gagner la vitesse de croisière развить крейсерскую скорость, пойти полным ходом

dérailler (v) сойти с рельсов dérailler нести чушь, околесицу

dérapage (m) занос машины dérapage (des prix, de la situation) выход из-под контроля ценах, о ситуации)

s\'embarquer (v) садиться на судно

embarquer qch (прост.) стянуть, увести

embarquer qn (ирон.) сцапать, загрести (о полиции)

se faire embarquer дать втянуть себя в какое-л. тёмное, невыгодное дело

s\'embarquer dans une affaire впутаться, ввязаться в дело

frein (m) тормоз

mettre un frein à qch притормозить, сдержать, обуздать что-л.

ronger son frein с трудом сдерживать нетерпение

sans frein безудержно, разнузданно

galère (f) галера

être sur la même galère находиться в одинаково плохих условиях

j\'aimerais autant être en galère [tirer la rame] это хуже каторги

qu\'allait-il faire dans cette galère! ну и угораздило же его!; зачем он в это ввязался?

(après tout) vogue la galère! была не была!; куда кривая вывезет!

garage (m) гараж

mettre [ranger] sur une voie de garage отложить до поры до времени

voie de garage запасной путь

locomotive (f) локомотив

c\'est une vraie locomotive он не знает усталости

être locomotive быть ведущим, «локомотивом» в каком-л. деле

être locomotive d\'audience пользоваться наибольшей популярностью (о теле– или радиопрограмме)

fumer comme une locomotive дымить как паровоз

métro (m) метро

avoir une bouche comme le métro (шутл. – ирон.) иметь рот до ушей

métro, boulot, dodo метро, работа и сон – вот и вся жизнь

naviguer (v)  плыть

naviguer à vue действовать, не имея плана и не предвидя последствий

savoir naviguer уметь лавировать

navire (m) корабль à navire brisé tous les vents sont contraires разбитому кораблю нет попутных ветров

patin (m) конёк

patin (разг.) поцелуй взасос

rouler un patin à qn поцеловать кого-л. взасос

Перейти на страницу:

Похожие книги