baisser le nez повесить нос; приуныть; потупиться
cela se voit comme le nez au milieu de la figure
faire baisser le nez à qn пристыдить, осадить кого-л.
faire un long nez сделать кислую мину; скривиться
faire un pied de nez à qn 1) показать нос кому-л. 2) оставить кого-л. с носом
fourrer le nez dans qch совать нос во что-л.
il oublierait son nez s’il ne tenait à son visage
le nez en l’air 1) задрав голову 2) держа нос по ветру 3) глазея по сторонам
manquer de nez проявить близорукость
mener qn par le bout du nez 1) крутить кем-л. как заблагорассудится 2) водить кого-л. за нос
montrer [laisser percer] le bout de son nez [de l’oreille] 1) неосторожно выдать себя чем-л.; не суметь скрыть до конца свои намерения 2) ненадолго показаться где-л.
il ne montre plus le bout de son nez chez nous он у нас больше носу не кажет
ne pas lever le nez de qch; avoir toujours le nez dans qch сидеть не разгибаясь, корпеть над чем-л.
ne pas voir plus loin que le bout de son nez не видеть дальше собственного носа
nez-à-nez лицом к лицу; нос к носу
nez de chien (прост.)
parler dans le nez de qn говорить с кем-л., дыша ему в лицо
parler du nez гнусавить
passer devant [sous] le nez уплыть из-под носа
pendre au nez неминуемо случиться;
ça lui pend au nez (ирон.) ему этого не миновать
prenez-vous par le bout du nez (шутл. — ирон.)
piquer du nez клевать носом
regarder qn sous le nez вызывающе смотреть на кого-л.
rire au nez de qn смеяться в лицо кому-л.
se bouffer le nez; se manger les yeux сильно ссориться; грызться
se casser le nez [la gueule] 1) наткнуться на непреодолимое препятствие 2) сломать себе шею
se casser le nez à la porte; trouver le visage de bois наткнуться на запертую дверь; поцеловать замок
se piquer [se salir] le nez поддать, наклюкаться
sentir qch à plein nez сильно и резко пахнуть [разить] чем-л.
tirer les vers du nez вытягивать, выпытывать сведения
tordre le nez воротить нос
nombril (m)
пупокse prendre pour le nombril de la terre считать себя пупом земли
se regarder le nombril
œil (m),
les yeuxà l’œil 1) на глазок 2) бесплатно, даром
à vue d’œil на глазах
avoir de l’œil быть проницательным; иметь острый глаз
avoir l’œil à qch приглядывать, присматривать за чем-л.
avoir l’œil américain иметь намётанный глаз; быть наблюдательным
avoir l’œil ouvert sur qch зорко следить за чем-л.
avoir l’œil sur qn; tenir [garder, avoir] qn à l’œil не спускать глаз с кого-л.; зорко присматривать за кем-л.
avoir un œil qui dit merde à l’autre; avoir un œil à Paris et l’autre à Pontoise; avoir les yeux qui se croisent les bras сильно косить
avoir une coquetterie dans l’œil быть слегка косоглазым
c’est du tape-à-l’œil это слишком кричаще, броско
en un clin d’œil в мгновение ока
et cela est reparti bon pied (шутл. — ирон.)
bon œil! пошло-поехало!
être [se trouver] sous l’œil быть под наблюдением
être un larme à l’œil быть плаксивым; иметь глаза на мокром месте
faire de l’œil à qn подмигивать, строить глазки кому-л.
frais comme l’œil
jeter un coup d’œil взглянуть мельком
mon œil! la peau!
ne dormir que d’un œil [d’une oreille] спать чутким сном; спать в полглаза
ne pleurer que d’un œil
ne voir qch que d’un œil 1) ознакомиться с чем-л. поверхностно 2) смотреть на что-л. односторонне
nourris un corbeau il te от неблагодарного не жди
crèvera l’œil; fais du bien au chien galeux, il te mord ничего, кроме ненависти
œil pour œil, dent pour dent око за око, зуб за зуб
ouvre l’œil! (et le bon) смотри в оба!; будь начеку!
regarder [voir] d’un œil sec смотреть равнодушно, без жалости
regarder qn d’un mauvais œil недружелюбно смотреть на кого-л.
risquer un œil взглянуть украдкой; кинуть быстрый взгляд
se battre [s’en battre] l’œil de qch
se rincer l’œil
taper dans l’œil à qn
tirer [accrocher] l’œil бросаться в глаза; выделяться; привлекать внимание
tourner de l’œil упасть в обморок; отключиться
voir qch d’un autre œil смотреть на что-л. по-своему, по-другому
voir qch d’un bon / mauvais œil благосклонно / неблагосклонно [одобрительно / неодобрительно] относиться к чему-л.
voyager à l’œil путешествовать зайцем
avoir du sable dans les yeux
слипаться (оavoir les yeux en face des trous; avoir de bons yeux pour voir ясно видеть, понимать происходящее; быть не слепым
avoir les yeux en papillotes ещё не вполне проснуться; выглядеть полусонным
avoir les yeux plus grands [gros] que le ventre иметь глаза завидущие, а руки загребущие
coûter les yeux de la tête [la peau de fesses] стоить безумно дорого