В передней части самолета был оборудован кабинет с просторным письменным столом красного дерева. Полукруглые стены закрывали специально изготовленные книжные полки. Лиан провела пальцем по корешкам — классика философии, поэзии и истории на нескольких языках. Интересно, Алессандро прочитал их все или они просто для антуража? Она взяла с полки томик стихов, и книга сама открылась на потрепанной странице с пометками. Это было «Завтра на рассвете» Виктора Гюго.
Demain, dès l'aube, a l'heure où blanchit la campagne, Je partirai.
— «Завтра, на рассвете, когда земля побелеет, я уйду».
Лиан едва не вскрикнула, услышав рядом голос Алессандро. Она не заметила, как он вошел в кабинет, встал у нее за спиной и заглянул в книгу.
— Вы знаете это стихотворение? — спросила она, закрывая книгу и убирая ее на полку.
— Очень хорошо. — Помолчав, он тихо продолжил: — «Vois-tu, je sais que tu m'attends. J'irai par la forêt, j'irai par la montagne».
— «Я знаю, что ты ждешь меня. Пойду я по лесам, пойду я по горам». — Она покачала головой. — Вы говорите по-французски?
Улыбка, появившаяся на его губах, была нежной, и Лиан под его взглядом обдало жаром.
— Да, — ответил он по-французски.
Лиан рассмеялась. В ней поднялось нечто, чему она опасалась дать определение.
— Между прочим, — добавил Алессандро, — у меня только школьный французский. Писать на французском я не умею. Но очень люблю этот язык.
— Однако вы можете цитировать Гюго! — воскликнула Лиан. — Я под впечатлением.
— Мне всегда нравилось это стихотворение.
— Оно такое грустное, — проговорила Лиан.
Стихотворение ей тоже нравилось. Оно пробуждало в ее душе ту тоску, что она испытала, когда отец оказался втянут в скандал и их жизнь круто изменилась. Им пришлось покинуть маленький дом в Лионе, переехать в Париж, а затем — в Нью-Йорк. Вскоре после этого отец умер, а они погрузились в новую жизнь, незнакомую и даже враждебную. Эта утрата поселила в ней печаль, которая и заставляла ее оставаться в тени.
— Гюго посвятил его своей дочери, — сказал Алессандро, — она утонула в Сене вскоре после свадьбы.
Лиан кивнула — она знала эту историю.
— Ее юбки оказались слишком тяжелыми и потянули на дно, муж пытался спасти ее. Ей было всего девятнадцать.
— Совсем не похоже на сказку.
— Но ведь сказки — это выдумки, правда?
Алессандро склонил голову набок и пристально посмотрел на нее.
— Вы так думаете? — спросил он.
Лиан очень хотелось признаться в том, что она всем сердцем верит в сказки. Однако она не решилась говорить о настоящей любви и вечном счастье, так как подозревала, что Алессандро циник. К тому же у нее не было никаких доказательств существования настоящей любви и вечного счастья, только глубоко укоренившееся убеждение или, может быть, просто надежда, что настоящая любовь действительно где-то существует и может расцвести во что-то большое и чудесное.
— Я пришла к такому выводу на основании того, что видела, — ответила она. — Между прочим, мы с вами тоже сочиняем сказку для общественного потребления. — В ее голосе прозвучало больше горечи, чем она рассчитывала.
— Значит, вы все это не одобряете.
— Я не столько не одобряю, сколько… сомневаюсь. В эффективности и нравственности такого плана.
— Нравственности? — Алессандро сложил руки на груди, и под тканью его рубашки забугрились мышцы. — А что аморального в размещении в соцсетях новых видов гостиниц Росси?
Лиан пожала плечами. А ведь дело не в неодобрении, вдруг сообразила она, она просто ревнует!
— Вы прихватили с собой Эллу, чтобы породить сплетни и домыслы, — сказала она.
— Я прихватил с собой Эллу, — возразил ей Алессандро, — чтобы повысить узнаваемость отелей в соцсетях.
— Но вы же знаете, что она выдумает какую-то дурацкую историю и расскажет ее в своих постах. О Принце и Принцессе — в общем, все в таком духе.
— Вы так думаете? — спросил Алессандро. — Не забывайте, все посты должны быть согласованы со мной. Как бы то ни было, вы разрешили своей сестре принять участие в туре.
— Ей двадцать два, она совершеннолетняя. Я не могу решать за нее.
— Верно.
Он привалился боком к книжной полке и оказался так близко от Лиан, что она ощутила тепло его сильного тела. Она представила, каково это было бы, если бы она положила руку ему на грудь, и от кожи ее ладонь отделяла бы только тонкая ткань рубашки. Ее непреодолимо тянуло к нему, словно растение — к солнцу. Нелепость какая-то, подумала она. Стыд и позор, особенно когда она сомневается в том, что он способен испытывать к ней какие-либо чувства.
— Значит, вы бы предпочли, чтобы она не соглашалась? — предположил он. — Чтобы я не предлагал ей участие в своем плане?
Лиан покачала головой:
— Не мне такое решать.
— Но у вас же должно быть свое мнение, — продолжал настаивать Алессандро.
Она робко посмотрела на него снизу вверх. При том, что в ближайшую неделю они с Эллой будут полностью зависеть от его великодушия, ей не хотелось высказывать свое мнение. К тому же ей не хотелось, чтобы он счел ее ханжой, строгой школьной училкой, хотя на самом деле она таковой и является.