Читаем Самая запретная книга о Второй Мировой. Была ли альтернатива Сталину? полностью

Кроме того, ни у кого из исследователей, мемуаристов и т.д. ни до, ни после публикации этого шедевра исторической мысли нет никаких упоминаний о существовании каких-то «еврейских резерваций>> на территории РГО «ЛОС».

Во-вторых, употребление авторами книги «Антипартизанская республика» термина«резервация», пусть даже и «еврейская резервация», также можно расшиф- рововать неоднозначно. По меньшей мере, оно двусмысленно. Ведь резервация — это не тюрьма, не лагерь для заключенных, уж тем более не концлагерь советского или же несравненно гораздо более мягкого по условиям содержания, германского типа. Это даже не еврейские гетто периода Второй мировой войны на территории Западной Европы и Польши. С их внутренними правительствами «Юденратами», внутренними законами, собственной еврейской полицией, еврейскими же театрами, кино, библиотеками, ресторанами, газетами. Но все-таки с глухой оградой по границам и охраной, чтобы кто-нибудь из евреев не вышел наружу. Резервация (от английского слова to reserve — сберегать, приберегать, сохранять, припасать, резерв, запас, заповедник, резервировать) — это место, где в незыблемости сохраняются обычаи, порядки и т.д.

Достаточно вспомнить существующие с успехом до сих пор индейские резервации на территории США. Где индейцы живут на полном гособеспечении в своих традиционных вигвамах, ничего не делают, целыми днями куря трубки мира, раскрашенные и все в перьях. Это что же получается, авторы книги «Антипартизанская республика» что-то подобное имели в виду, когда писали о каких-то мифических «еврейских резервациях» на территории РГО «ЛОС»?

В-третьих, сам факт «изоляции», опять-таки, «пере- водчика-еврея Вронского-Блюм Абрама Борисовича» это еще не есть доказательство гонений на евреев. Скорее даже наоборот, это может служить доказательством отсутствия в РГО «ЛОС» гонений на евреев, тем более гонений геноцидных, геноцидальных, геноцидовидных и геноцидообразных. Потому что «переводчик-еврей Вронский-Блюм Абрам Борисович» служил себе спокойненько, служил в канцелярии. И не у кого-нибудь, а у цельного бургомистра Локотьского района. Аж до самого января 1943 г. служил. И все поголовно в Особом Локотьском Округе, ведь Локоть — это столица РГО «ЛОС», знали, разумеется, что переводчиком в канцелярии Локотьского бургомистра служит еврей. Потому что фамилия-имя-отчество переводчика Вронский- Блюм Абрам Борисович яснее ясного говорят об обладателе, что он — еврей.

Риторический вопрос — а вот когда Абрам Борисович Вронский-Блюм устраивался на работу в канцелярию бургомистра Локотьского района не кем-нибудь, а русско-немецким переводчиком (ведь не с идиша на русский переводить он устраивался на работу!), М.И. Морозов что, не знал, кто перед ним стоит? Не знал, какая работа предстоит переводчику с немецкого на русский и наоборот? Не знал, что тому придется присутствовать на всех встречах М.И. Морозова с германскими представителями, в том числе из числа эсэсовцев, гестаповцев и эсдэшников? С тем самым пресловутым СС-оберштурмфюрером Хайнрихом Леляйтом, главой группы связи СС и СД при РГО «ЛОС»?

Не знал?

Представьте себе только эту сцену. Сидит себе в своем бургомистровском кабинете бывший главный бухгалтер Брасовского райпотребсоюза, а ныне лютый фашистский прихвостень и ярый пособник немецко- фашистских оккупантов бургомистр столицы РГО «ЛОС» города Локоть Михаил Иванович Морозов. Сидит и думает, как бы ему побольше советских патриотов со свету сжить. Ну, всяких там «коммунистишен, политкомиссарен унд юден». Ведь пособники немецко- фашистских оккупантов — они же день и ночь только этим и занимались. Даже и по-немецки, т.е. немецкими словами, как их хозяева, думали об этом. А тут в кабинет к нему входит гражданин некий. Пусть даже и не горбоносый брунэт с оттопыренными ушами, глазами навыкате и толстыми синими губами навыворот. А наоборот, яркий блондин с арийскими чертами лица и ярко- голубыми глазами (как Вернер Голдберг, чистокровный еврей-мишлинг 1-й степени, бывший в III Рейхе образцом истинного арийца и германского солдата). Входит и на работу просится. Да не дворником или писарем каким-нибудь, а переводчиком с немецкого на русский и наоборот.

«А как зовут тебя, любезный?» — интересуется изощренный фашистский прихвостень и наймит В.И. Морозов, на минутку отвлекаясь от своих коварных и подлых предательских мыслишек (ведь у наймитов мыслей быть не может по определению — только мыслишки, причем обязательно подлые, коварные и предательские).

«Вронский-Блюм я, Абрам Борисович», — потупя взор, ответствует претендент на не менее подлое звание лакея немецко-фашистских оккупантов, от робости чертя носком ботинка потертый ковер (в кабинетах фашистских холуев и прихвостней только потертые ковры могут быть — им других, посвежее, по рангу их прихвостничьему не положено!) на полу кабинета фашистского прихвостня.

И что делает верный лакей и презренный наймит немецко-фашистских оккупантов бургомистр Морозов? Бросает наглого кандидата в прихвостни оккупантские в «еврейскую резервацию»?

Перейти на страницу:

Похожие книги