Читаем Самолетнутые полностью

Женя расслабленно закуривает вейп. Эдуард ходит туда-сюда в своей части сцены. Останавливается и смотрит на скамейку. Подходит, садится со стороны так, что Женю и его разделяет Ева.

ЭДУАРД: Значит, все?

ЖЕНЯ: Мне нравится, как звучит. «Активный поиск».

ЕВА: Я почему-то акулу представила.

ЭДУАРД: Я давно думал, сказать или написать, а… теперь, выходит, все. А, знаешь, что? Я все равно напишу. Вот сейчас и напишу. Начнём с простого.

(печатает)

Привет, Женя. Да… Привет.

ЕВА: Тот парень, с которым вы ко мне подходили, он же… не твой? Я никому не мешаю?

Пауза.

ЖЕНЯ (с облегчением): Вот откуда я тебя помню!

ЕВА: Так… не мешаю?

Пауза. Женя смотрит на Еву.

ЖЕНЯ: Н-нет. Что ты.

ЕВА: Вот и славненько. А то я сначала… а потом…

Пауза.

ЖЕНЯ (сглотнув): Не волнуйся.

Ева встает.

ЕВА: Вот и славненько. Ладно, пойду тогда.

ЖЕНЯ: Спокойной ночи.

Ева уходит. Эдуард встает со скамейки, идет к своему дивану, начинает одеваться.

ЭДУАРД: Знаешь, я хотел написать, что скучаю. Что за этот год ты стала мне настоящим другом. То есть, конечно, иногда ты меня бесила – иногда, когда ты начинала пилить… как бензопилу включала. Особенно вот это твоё любимое… (успокаивает себя) Нет. Стоп. Я отвлекаюсь от темы. «Ты стала мне другом».

Эдуард надевает куртку, роется в карманах и достает ленту туалетной бумаги.

ЭДУАРД (не понимая, что видит): Ева. Е-ва. Какая, к черту, Ева?

Эдуард сминает ленту и бросает на пол. Садится на диван, будто осознал что-то. Замирает. Женя поднимается и уходит направо. Слева появляется Ева – она одной рукой тащит коня в натуральную величину из алюминиевой проволоки, другой прижимает к уху телефон.

ЕВА: … да, зачёт получила. Виктор Михайлович, вам не нужен… Конь в натуральную величину. Из алюминия. Недорого. Для семинаров, может?

Ева ставит коня и садится на кровать.

ЕВА (вежливо смеётся): Да, из чугуния. Я его для спектакля делала, а со спектаклем мы как-то разошлись… во взглядах на жизнь. Нет? Не нужен…

Ева ложится, не раздеваясь, на кровать. Справа появляется Женя. Она поднимает руку – голосует на дороге – и одновременно курит вейп. Эдуард замечает её, встает и медленно идет к двери, от двери – к Жене.

ЭДУАРД: Да. Ты стала другом, потому что мы могли говорить сутки напролёт о всякой возвышенной фигне, и любим ездить от универа на одном и том же троллейбусе, и потому что у нас был один музыкальный плейер на двоих, и потому мы оба любили татуировки, и Стивена Кинга…

Эдуард поднимает руку, чтобы коснуться плеча Жени, но останавливается.

ЭДУАРД: Кстати, ты прочитала «Земляничную весну»? Книга же у меня…

Эдуард оглядывается, быстро идет к двери, затем к подоконнику, хватает книгу. В это время Женя уходит направо. Эдуард возвращается к месту, где она стояла, и оглядывается по сторонам.

ЭДУАРД: Да, я думал все это тебе написать, а потом понял, что поздно.

Эдуард уходит направо.

<p><strong>ДЕЙСТВИЕ II</strong></p>

По центру вместо скамейки два стола. Женя – в профиль к зрителям – за одним из них читает книгу. Перед ней чайник, чашка и бумажный самолётик. Справа появляется Эдуард с сумкой через плечо, оглядывается и замечает Женю.

ЭДУАРД: Какие люди в Голливуде.

ЖЕНЯ (удивлённо): При… вет.

Эдуард после секундных колебаний садится за столик Жени – напротив нее, тоже в профиль к зрителям.

ЭДУАРД: Как тебя сюда занесло?

ЖЕНЯ: Автобусом. Эд…

ЭДУАРД (зрителям): Девушка? Примете заказ?

(Жене)

Ну, как ты? Когда из общаги переезжаешь?

ЖЕНЯ: Я… Эд… Ты, надеюсь, ненадолго?

ЭДУАРД (Жене): Почему?

(зрителям)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное