В небеса гляжу – там вижу горы…Как на ниточке висят, вот-вот сорвутся.Флаг трепещет, конь храпит, почуяв шпоры,Ввысь стремлюсь, чтоб до вершины дотянуться.Так меня подстегивало чувство,И судьба моя на ниточке висела.Боже, женщиной быть – трудное искусство,Честь не уронив, любить достойно, смело.Я влюбилась беззаветно, Боже правый!Лишь Любви законам подчинялась.Знала: милый непростой и своенравный,Но любила я! И все ему прощалось.Но делился щедро милый мой любовьюНе со мной. Мне было больно и обидно.Кусала губы… Слезы, смешиваясь с кровью,Жгли гортань… И света белого не видно.Вдруг коварная любовь его настигнет,Сердце раненое птицей встрепенется,Страсть ко мне вершин заснеженных достигнетИ с раскаяньем любимый мой вернется?Моя душа в дырявом клоунском наряде,Как паяц, обиду пряча, засмеется:«Ты вернулся? Оставайся, бога ради…Но для другого теперь сердце мое бьется».Перевод Анатолия Лобова2 июня 2021 г., Тбилиси
Любовь уже не оживить…
Любовь уже не оживить,Надежду ветром унесло.Остаться, чтоб тебя забыть?Разбив доверия стеклоТак, чтоб осколков не собрать.И новых встреч не ожидать.И те дороги позабыть,И тот букет, что стал не нужен,И по ночам в подушку выть,Жалея, что не стал мне мужем…В душе благоухает тот букетСирени белой. Но тебя уж нет.Есть лишь искрящийся твой взор,Что светит сквозь усталость лет.Ты жди. И я войду в наш двор,Родившись вновь… «Сагын, привет!»Узнал? Не смог меня забыть?Мы вместе будем вечно жить!Перевод Анатолия Лобова28 мая 2021 г., Тбилиси
Позднее раскаянье
Ты как мираж, ты, словно сон, неуловим.Мне встретиться с тобой не суждено.Как две шальных кометы мы летим…Досталось нам разлуки горькое вино.Да, я достойна наказания такого.Когда меня любил ты и ласкал,Себя представила в объятиях другого.Прости… Любовью ты меня избаловал.Перевод Анатолия Лобова21 мая 2021 г., Тбилиси