Читаем Самоучитель литературного мастерства полностью

Согласно учебнику, диалог «преимущественно речь устная, протекающая в условиях непосредственного контакта. Она слагается из высказываний нескольких (как правило, двух) лиц». Высказывания в диалоге называются репликами.

Слово диалог пришло из греческого, где «диа» – означает «через, раздельно», а не «двое», как можно подумать, и «логос» – «слово, речь, разум, мнение, учение». Однокоренными к диалогу являются слова: диавол, диахрония, диагноз, диабет и т.п.

Разговор нескольких лиц иногда называют полилогом.

В литературном произведении диалоги ведут повествователи (рассказчики) и персонажи.

Диалог может быть внешним, когда его произносят, и внутренним, когда герой произносит его про себя. Фактически, внутренний диалог – это мысли героя. Не чувства, а именно мысли, выраженные прямой (Зачем я вам понадобился?) или косвенной (Перикл недоумевал, зачем он им понадобился…) речью.

Диалог в литературном произведении – это эстетически осмысленная разговорная речь. Соответственно и конструирование реплик в диалоге происходит на основе взаимодействия разговорного и книжного стиля. Задача писателя – синтезировать в своей творческой лаборатории художественный разговор, эстетически значимую беседу, даже если она выглядит подобным образом:

«– Отправишься прямо сейчас? На ночь глядя?

– А то как же. Вот только очищу поднос.

– Фу! Сколько раз я тебе повторял, что поспешность пристала только тогда, когда промедление смерти подобно?

– Шесть тысяч.

– А ты по-прежнему не знаешь удержу…» (Р. Стаут)

Поскольку диалог – это драматическое (а не эпическое или лирическое) искусство, он тяготеет к эффектной подаче. Его эмоциональность всегда преувеличена, часто театральна, гиперболизирована. В жизни люди редко говорят, как в книге или на сцене. Пишущему важно, однако, не переусердствовать и соблюдать меру.

О том, для чего в произведении нужно повествование, говорилось выше. С его помощью автор сообщает о происходящих событиях. Описания придают изображаемой картине достоверности, погружают читателя в вымышленный мир. А каким целям служит диалог? Подсказка: в школе пишут сочинения на тему «Речевая характеристика Хлестакова» или «Речевая характеристика как способ отделения положительных героев от отрицательных в пьесе «Недоросль» Фонвизина».

Действительно, одна из функций диалога – заставить персонажа говорить так, чтобы его можно было отличить от других. Этот метод создания диалогов называется «методом языковой маски». Благодаря произнесенной речи (через нее – то самое «диа» по-гречески), персонаж становится уникальным и узнаваемым.

Одной речевой характеристики, тем не менее недостаточно. Произведение, в котором единственный предмет изображения персонажи, каждый со своей манерой говорить: заикаясь, шутками-прибаутками, медленно или, напротив, скороговоркой, конечно, имеет право на существование, но повышенным интересом пользоваться не будет. Читателю гораздо интересней произведения, в которых есть конфликт, интрига, приключения. В них речь персонажей служит не только языковой маской, но и локомотивом, двигающим действие вперед. Диалог, при наличии конфликта, развивает действие и разворачивает сюжет.

Кажется странным, что речь может быть действием или двигателем сюжета. Но только на первый взгляд. Все дело в том, что персонажи говорят, одновременно что-то делая, т.е. речь сопровождается действием или же сообщает о нем. Об этом уже говорилось выше, в главе «Драма». Мистер Смит сидит в глубоком кресле и, потягивая виски, рассказывает, как он убил свою жену. Герои «Королевы Марго» Дюма – Ла Моль и Коконнас, приехавшие в Париж, ищут гостиницу, ведя оживленный диалог. Из их разговора мы узнаем, массу сведений, которые развивают действие. Оба они оказываются людьми приезжими, благородного происхождения, у обоих назначены встречи в Лувре, правда, у разных враждующих между собой персон. Кто-то из них, а может это был трактирщик, третий участник диалога, собирающийся резать гугенотов (это тоже информация, почерпнутая из диалога) упоминает, что Париж переполнен дворянами, съехавшимися на брачные торжества и на войну во Фландрии. Одновременно автор развлекает читателя комичной стычкой Коконнаса с хозяином гостиницы, который ни за что не хочет селить к себе постояльцев.

В основе каждого хорошо сделанного диалога лежит драматический конфликт, противоборство двух сторон. Одна сторона обладает информацией – вторая нет – вот простейший конфликт для диалога. Двое хотят заставить третьего сделать что-то выгодное им и не выгодное третьему, прибегая для этого к разного рода речам: угрозам, лести, подкупу. Это тоже конфликт. Один обвиняет второго – второй оправдывается, отнекивается, наконец, признает себя виновным. И здесь мы имеем дело с конфликтом. На самом деле разновидностей конфликтов для диалогов великое множество. Везде, где сталкиваются интересы, обязательно будет конфликт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии