Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

— Хəзер əйбəт. Рəхмəт.


Еще несколько слов об отрицательных формах этих времен.

К корням этих глаголов добавляются аффиксы отрицания. Посмотрим их таблицу:


Единственное число

Мин бармам бармаячакмын бармаячак идем(я не пойду) (категорически не пойду) (не должен был идти)

Син бармассың бармаячаксың бармаячак идең(ты не пойдешь) (категорически не пойдешь) (не должен был идти)

Ул бармас бармаячак бармаячак иде  (он не пойдет) (категорически не пойдет) (не должен был идти)


Множественное число

Без бармабыз бармаячакбыз бармаячак идек (мы не пойдем) (категорически не пойдем) (не должны были идти)

Сез бармассыз бармаячаксыз бармаячак идегез(вы не пойдете) (категорически не пойдете) (не должны были идти)

Алар бармаслар бармаячаклар бармаячак иделəр (они не пойдут) (категорически не пойдут) (не должны были идти)


Задание 1. Чтобы вам легче было запомнить, даем отдельные сравнительные формы. А вы переведите.

1. Ул барыр — бармас

ул язар — язмас

ул əйтер — əйтмəс

ул кайтыр — кайтмас

ул ятар — ятмас

ул белер — белмəс

ул китəр — китмəс

ул укыр — укымас.


2. Мин барырмын — бармам

мин язармын — язмам

мин əйтермен — əйтмəм

мин кайтырмын — кайтмам

мин ятармын — ятмам

мин белермен — белмəм

мин китəрмен — китмəм

мин укырмын — укымам.


3. Син барырсың — бармассың

син язарсың — язмассың

син əйтерсең — əйтмəссең

син кайтырсың — кайтмассың

син ятарсың — ятмассың

син белерсең — белмəссең

син китəрсең — китмəссең

син укырсың — укымассың


4. Сез бармассыз — барырсыз

сез язмассыз — язарсыз

сез əйтмəссез — əйтерсез

сез ятмассыз — ятарсыз

сез белмəссез — белерсез

сез китмəссез — китəрсез

сез укымассыз — укырсыз


5. Без барачакбыз — бармаячакбыз

без язачакбыз — язмаячакбыз

без əйтəчəкбез — əйтмəячəкбез

без ятачакбыз — ятмаячакбыз

без белəчəкбез — белмəячəкбез

без китəчəкбез — китмəячəкбез

без укыячакбыз — укымаячакбыз


6. Ул барачак — бармаячак

ул язачак — язмаячак

ул кайтачак — кайтмаячак

ул ятачак — ятмаячак

ул белəчəк — белмəячəк

ул китəчəк — китмəячəк

ул укыячак — укымаячак.


Задание 2. Читайте по ролям. Переведите.

1. — Илдус, син Казанга килерсеңме?

— Бу атнада килмəм, вакыт юк.

— Кайчан килəсең?

— Икенче атнада килермен.

2. — Кадрия, мин билет алдым. Театрга барырбызмы?

— Ничə билет?

— ДҮрт билет. Сания дə барырмы?

— Сания бармас. Аның вакыты юк.

ə Камил?

— Камил дə бармас. Ул экзамен бирə.

ə син барырсыңмы, Кадрия?

— Мин барырмын.

— Рəхмəт, Кадрия!

3. — əни, безгə бҮген кунаклар килəчəкме?

əйе, кызым, килəчəклəр.

— Кемнəр килəчəк?

— Камил абыең, Нурия апаң.

ə аларның улы Шамил килəчəкме?

— Ул килмəячəк. Ул бҮген театрга бара. «ШҮрəле» балетын караячак.


Задание 3. Просклоняйте в будущем неопределенном времени глаголы уйла (думай), кара (смотри), сал (клади), кер (входи).

Задание 4. Эти же глаголы просклоняйте по лицам, и числам в будущем категорическом времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука