Читаем Самоучитель татарского на каждый день полностью

апа аркасында соңга калдык [апа аркъасында соң„а къалдыкъ] — из-за старшей сестры опоздали

авыру [а — ыру] сəбəпле килмəдене пришел по болезни

аның аркасында белмəдекне знали из-за него

безнең аркада килмəдене пришел из-за нас.


Чтобы вы не запутались, давайте остановимся и поговорим по-татарски, употребляя вышеназванные послелоги:

1. — Син театрга кем белəн бардың?

— Мин Нурия белəн бардым, ə син?

— Мин — əни белəн.

ə Камил?

— Камил — хатыны белəн.

ə Сəрия?

— Сəрия егете белəн килгəн иде.

2. — Нəсимə, мин яңа кҮлмəк алдым.

əйбəт булган. Котлы булсын (поздравляю)! Нинди?

— КҮк шикелле зəңгəр.

3. — Кадрия, безнең шикелле бие əле (потанцуй).

— Мин сезнең шикелле бии белмим (не умею танцевать).

— Бие инде!

— Юк, юк!

4. — Рəйсə, балалар кебек елама инде (не плачь)!

— Юк, еламыйм.

5. — Мансур, əлфия кебек укы əле.

— Хəзер.

6. — Бу алма бик зур, кавын (дыня) кебек.

əйе шул. Каян алдың?

— Базардан.

7. — Надир, син Вəсилə турында ишеттеңме?

— Юк.

— Вəсилə кияҮгə чыккан (вышла замуж).

— Шулаймыни?

8. — Сезнең хакта бер мəкалə (статья) укыдым.

— Кайда?

— «Татарстан хəбəрлəре» газетасында.

əйе шул. Мин дə укыдым.

9. — МӨнир, алма Өчен акча бирдеңме?

— Бирдем.

— Ничə сум?

— Егерме дҮрт сум.

10. — Сəрия, билетлар Өчен акчаны кемгə бирим?

— Миңа.

— Ничə сум?

— Утыз сум.

— Менə. Рəхмəт.

Үзеңə (тебе самой) рəхмəт!

11. — Идел аркылы кҮпер бармы?

— Бар.

ə Казансу аркылы?

— Бар.

12. — Синең аша бер бҮлəк Җибəрим əле (пошлю-ка).

— Ярар. Мин бирермен.

— Рəхмəт!

13. — Рəсимə, синең аркада соңга калдык (опоздали).

— Ярар инде, ачуланма (не сердись).


Сау булыгыз!

Исəн-сау яшəгез!

Урок 33

Послелоги (продолжение). Диалоги. Задания.



(Утыз Өченче дəрес)


Исəнмесез!

Хəерле кӨн! (Хəерле иртə!)


Теперь о других послелогах. Послелоги таба, табан (по направлению, к), каршы (навстречу, против, напротив); караганда (по сравнению), карамастан (несмотря на, вопреки) употребляются и с именами, и с глаголами в направительном падеже.

Бакчага таба киттепошел к саду

урманга таба барам — иду к лесу

безнең Өйгə каршы кибет барнапротив нашего дома есть магазин

сиңа каршы барамиду к тебе навстречу

безгə каршы килиди нам навстречу

ул сезгə караганда акыллырак он умнее вас

мин аңа караганда яшьрəкя моложе его

буранга карамастан юлга чыктык отправились в путь несмотря на буран

авыруга карамастан урамга чыктымнесмотря на болезнь, вышла на улицу.


А теперь — диалоги.

1. — СӨмбел, миңа каршы кил. Мин хəзер чыгам.

— Ярый, РӨстəм.

2. — Рəмзия, син безгə таба кил. Мин сине каршы алырмын (встречу).

— Ярый, Солтан.

3. — Кəримə, син Рəсимəгə караганда яшьрəк. Сиңа зəңгəр кҮлмəк кирəк.

ə мин яшел тӨс яратам.

4. — Камил, бҮген салкынмы?

əйе, салкын.

— Салкынга карамастан син безгə кил əле.

— Машина Җибəр (пошли).

— Хəзер машина юк шул. Ике сəгатьтəн була.

— Ярый, кӨтəм.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука