Он легко вскочил в седло и помог Абби забраться следом, подхватив ее и не дав сесть по-мужски. Боясь соскользнуть, у нее не оставалось другого выхода как обнять Алекса руками и прижаться к нему, чего он собственно и добивался. Вихрь семенил следом за своим собратом и такими странными притихшими двуногими хозяевами.
Аббигейль тщетно пыталась удержать равновесие, чему никак не способствовала рука Кингсли на ее талии и его губы, практически касающиеся ее ушка.
— Нас могут увидеть, — чем ближе к кромке леса они подъезжали, тем сильнее становилась паника у Абби.
— Не переживай, зайчики никому не расскажут, а лошади вообще на нашей стороне, — доверительно шепнул Алекс, касаясь ее лба своим.
— Не смешно, — пригрозила она ему, но губы против воли растягивались в улыбке. Позволив юноше прижать себя крепче к себе, давая место для маневра, она ловко перекинула ногу. — Так даже привычнее, и как только леди скачут в дамском седле, — со смешком произнесла она.
— Знаю лишь, что Одетт в восторге от дамских седел, точнее от того факта, что ей для того, чтобы сесть верхом требуется аж два помощника. А еще, конечно, от амазонок, — немного подумав, добавил Алекс с улыбкой.
— Еще и в платье на скачках! Мужчины приспособились гораздо лучше, — притворно засмеялась девушка, хлопнув себя по бедрам, спрятанным в темную ткань брючин.
— Абби, через несколько дней бал. Могу я попросить тебя об одном? — неожиданно склонился над ней Алекс, заставляя почти лечь на луку.
— О чем?
— Приди на бал в платье, — огорошил он ее своей просьбой.
— Нет, меня могут узнать, — запротестовала Абби, позабыв о том, что у нее и платья то нет совсем, не говоря уже о платье, подходящем для бала-маскарада в герцогском замке.
— Не узнают. В этом я могу помочь.
Глава 34
— Нам обязательно прятаться? — шепотом спросила Абби, когда в очередной раз была вжата в нишу в стене герцогом.
— Нет, — ответил парень, но прежде дождался, когда горничная свернет за угол и скроется из виду. — Но зато так интересней. Где твой дух авантюризма, тяга к приключениям?
Аббигейль взглянула на Алекса исподлобья, взглядом выражая все, что она думает по поводу той самой тяги, но их прервали.
— Ваша Светлость, могу я вам чем-то помочь? — неожиданно раздался голос за спиной у парня, отчего Алекс вздрогнул, а Абби едва не прыснула со смеху, но вовремя прикусила язычок.
— Нет, благодарю, — чопорно отозвался герцог, поправляя лацканы и смахивая несуществующие пылинки, и на этот раз Абби не сдержалась и рассмеялась.
На лице горничной, появившейся как раз из соседней залы, не дрогнул ни один мускул. Она лишь учтиво склонила голову и пошла дальше по коридору, с другими манерами в этом замке и не задерживались надолго.
— Пойдем? Осталось немного, — Алекс приглашающе поманил рукой и пошел вперед по коридору, оглядываясь на девушку идущую позади. Ему бы очень хотелось взять ее за руку и идти вместе, но это как минимум выглядело бы странно со стороны. Неизвестно кто еще мог попасться им на пути в библиотеку, а именно туда он и вел Аббигейль.
Очень скоро они очутились перед большими двустворчатыми дверьми, ведущими в обитель знаний. Многоярусная библиотека, каждый стеллаж которой до отказа был забит самыми разными книгами, как новыми, так и древними фолиантами, выглядела чистой и ухоженной, но была абсолютно безлюдной. Все на своих местах, даже стулья и кресла стояли в строго отведенном им геометрическом порядке. Книги расставленные корешок к корешку говорили о том, что библиотеку в этом доме не особо балуют своим вниманием домочадцы. И этого Аббигейль никак не могла понять, она осматривала книжные полки, казавшиеся ей бескрайними, открыв рот от удивления и не сдержав вздоха восхищения.
Алекс уверенно повел ее вглубь, лавируя между столиками для чтения и стеллажами. Абби очень удивилась, когда они остановились перед полками с кулинарными книгами.
— Если я собственноручно приготовлю обед все сразу забудут кто я? Или мне нужно всех отравить? — улыбнулась девушка, не понимая что здесь забыл Алекс.
Но он не обращая внимания на иронию Абби, придвинул лестницу и полез на самый верх стеллажа. Спускался он уже с толстым фолиантом, страницы которого, пожелтевшие от времени, выдавали его почтительный возраст.
— Это было единственное место, куда точно не сунутся мои родители, — наконец ответил он, подавая ей книгу и спрыгивая с лестницы.
Абби аккуратно взяла книгу и едва открыла первую страницу, поняла от чего она была спрятана.
— Мне было всего лишь десять! А это был мой протест против домашних наказаний, — принялся оправдываться Алекс, когда она перевела взгляд, полный укора, с нарисованных на полях книги баталий на него.
Абби переворачивала страницы с приятным шелестом, на какой способны лишь старые, испытанные временем книги.
— Это старый учебник, еще моего прадеда, если не больше. Я его случайно нашел, еще будучи ребенком, — пояснил Алекс и указал на эмблемы, которыми была украшена каждая страница.