С тех пор как г-н де Рувиньи в последний раз был в Англии и по полученным им сведениям этот король имел очень большое желание захватить, если бы это было возможно, Ру де Марсильи, и несколько человек были посланы для его поимки в Англию, Голландию, Фландрию и Франш-Компт; среди прочих один Ла Гранж, освобожденный от охраны, находился довольно долго в Голландии с пятьюдесятью гвардейцами, рассеянными по разным местам и кварталам, но все они потерпели неудачу, и король посоветовал это сделать господину де Тюренну, который послал нескольких своих подчиненных и офицеров разыскать этого человека и попытаться вернуть его живым. Эти люди после четырехмесячных поисков нашли его наконец в Швейцарии и, схватив Уэйта, когда он выходил из дома монсеньора Бальтазара (хорошо знакомого командира), забрали его и доставили в Жекс, прежде чем их успели перехватить и спасти его. Это было сделано только по приказу господина де Тюренна, но как только они вошли во французские владения, они получили все полномочия и указания от этого двора, чтобы доставить его сюда. Те, кто его похитил, говорят, что не нашли никаких бумаг при нем, но что он просил их написать монсеньору Бальтазару, чтобы тот позаботился о его бумагах и прислал ему поручение, которое он получил из Англии, и письмо, написанное на этот счет, было подписано заключенным, и вместо того, чтобы послать его, как они обещали, они привезли его сюда вместе с собой. Все они единодушно сообщают, что он постоянно утверждал, что был послан королем Великой Британии и действовал по его поручению, так что общий разговор здесь, в Тауне, сводится к тому, что один из агентов короля Англии находится в Бастилии; хотя при дворе они притворяются, что ничего об этом не знают, и хотят, чтобы весь мир думал, будто они убеждены, что он не имеет никакого отношения к Его Величеству. Ваша Светлость, была новость о том, как обрадовался Король приезду этого пленника и как Фарр выразил свою благодарность главному лицу, работавшему с ним, открыто заявив, что этот человек давно уже замышлял заговор против его жизни, и он согласился на это, сударь, опасаясь Милорда Амбра. В прошлую пятницу в Сен-Жермене его спросили, было ли это причиной его приезда, и сказали, что он не думает, что будет говорить за человека, который пытался убить короля. То же самое донесение было до сих пор у всех на устах, но теперь его начинают обсуждать при дворе, и господин де Рувиньи убедил бы меня еще вчера, если бы у них не было таких мыслей. По правде говоря, я склонен думать, что теперь они начинают стыдиться этого; и мне сообщили из очень хорошего источника, что господин де Лиони, который с тех пор признался, что не может найти никаких оснований для этого притворного покушения на жизнь Короля, и что в целом он был убежден, что этого человека гораздо лучше оставить в покое, чем арестовывать, и действительно он смотрел на то, что он сделал, как на невоздержанность плохо устроенного ума. И чтобы убедить вашу светлость, что они здесь раздражены и озабочены тем, что может быть причиной всего этого, секретарь г-на де Тюренна был в последний день послан к нескольким министрам иностранных дел, чтобы расспросить их и узнать, что они думают об этом насилии, совершенном во владениях суверена и после чего один из них сказал ему, что подобные действия приведут Европу к необходимости вступить в крестовый поход против них, как прежде против неверных. Если бы я осмелился ознакомить вашу светлость с мнением всех присутствующих здесь государственных министров и других незаинтересованных лиц относительно того, владеет ли его величество этим человеком или отрекся от него, но не зная ни подробностей его дела, ни оснований, на которых может основываться его обвинение, я воздержусь от вступления в эту беседу. . . .
Вашей светлости и т. д.
П. дю Мулен32
.