Читаем Санаторий смерти полностью

Он, хромая, побежал к двери. Ворон, вцепившись в его плечо, колыхался при каждом шаге.

Дверь захлопнулась.

Корнелия еще раз положила свою руку на руку Брауна.

— Джон, а почему бы нам не продолжить все как прежде, когда ты руководил нами?

— Она права, — поддержал ее Закари, быстро подняв глаза от бумаг.

— Конечно, права, — поддакнул Рокки Тейлор. — Ведь вы же всегда наставляли нас — выполняйте свою работу так, будто это ваше собственное предприятие, и оно на самом деле станет вашим, если мне первому суждено будет уйти от вас.

— В этом духе я и составил ваше завещание, — вставил адвокат.

— Это завещание больше не имеет силы, — медленно сказал Браун, старательно выговаривая каждое слово. — Я составил новое, по которому оставляю все своей жене.

И он указал ножом для разрезания бумаг на листок, который лежал перед ним.

— И Барбара в нем не упомянута? — спросил Джим Роджерс.

— Совершенно верно.

— Как хорошо! Наконец-то я смогу жениться на ней. Браун бросил на Джима взгляд, полный ненависти, но предпочел оставить эту реплику без ответа.

— Я собрал всех, пока еще жив, чтобы объявить — я вас вычеркнул из своего завещания. Я не мог отказать себе в такой радости — поглядеть на ваши физиономии при этом известии.

— Но почему же? — спросила Корнелия со слезами на глазах. — После всего, что мы для вас сделали?

Закари еле успел поймать пенсне, наконец соскользнувшее с носа.

— Это просто невероятно, — пробормотал он. — Просто уму непостижимо. Мистер Браун, пожалуйста, подумайте еще раз…

Рокки Тейлор встал, закусил губу.

— Успех фирмы «Браун Энтерпрайз Инкорпорейтед» объясняется главным образом развернутой мною рекламной кампанией. Но для меня не является неожиданностью эта ваша специфическая манера выражать благодарность людям. Пойдем, Корнелия, нам здесь больше делать нечего.

Не удостоив Брауна взглядом, Корнелия встала и вышла из комнаты вслед за Рокки Тейлором.

Джон Браун обмакнул ручку в чернильницу и положил рядом с листом бумаги, который был весь исписан его почерком. Затем отодвинул стул и тоже встал.

С ухмылкой он сказал Джиму Роджерсу:

— Поскольку вы не упоминаетесь в этом завещании, можете подписать его как свидетель, по крайней мере.

— С удовольствием, — ответил Джим и поставил под листком свою подпись.

— То же касается и вас, Закари.

Закари вскочил, уронив все свои бумаги. Совсем растерявшись, он нагнулся, собрал их и только после этого подошел к столу. Сел, поправил свое пенсне и поставил свою подпись пониже подписи Джима.

— Пожалуйста, — сказал он. — Мне все равно, если такова ваша благодарность за мою многолетнюю работу у вас.

— Я. благодарю вас от всей души еще раз, — насмешливо сказал Браун. — А теперь, пожалуйста, оставьте меня.

Поглядел на свою жену, которая, сгорбившись, сидела в углу, и сказал:

— Это касается и тебя, Лидия. Я хочу побыть один.

<p>6</p>

Еще когда Никки ехала с Эллери к «Храму здоровья», она думала, что станет делать в санатории. Теперь она приступила к исполнению своих планов.

Она открыла дверь и вошла в просторное фойе. Справа от нее были регистрационные стойки. Здесь принимали пациентов в дни заезда в санаторий. На одной из стоек стояла табличка с именем «Мисс Норрис». За ней, у пульта за телефоном восседал дежурный администратор — симпатичная девушка, ровесница Никки. Наискосок за ней была дверь какого-то кабинета.

«Закари, менеджер» — разобрала Никки с некоторым трудом.

Девушка за стойкой подняла на нее глаза.

— Я слушаю вас.

— Мы договорились встретиться с доктором Роджерсом.

— Как вас зовут?

— Никки Портер.

— Сожалею, мисс Портер, но доктор Роджерс сейчас как раз находится на совещании у мистера Брауна. Может, вы подождете в его кабинете?

— Благодарю вас.

Никки последовала за девушкой на второй этаж, в кабинет Роджерса.

— Вот иллюстрированные журналы, мисс Портер, если желаете полистать. Доктор Роджерс наверняка скоро придет.

С этими словами мисс Норрис удалилась.

Ннкки подождала несколько минут, затем открыла дверь и выглянула в коридор. И с одной, и с другой стороны в коридор выходило множество дверей. На самой внушительной из них висела табличка: «Джон Браун, президент». Никки вернулась в кабинет Роджерса, опустилась в кожаное кресло и взяла журнал, с обложки которого ей улыбалась загорелая амазонка в купальнике.

И в этот миг Никки услыхала крик — громкий, истерический крик. Кто кричал — мужчина или женщина — было не разобрать. Крик стал громче, и она уловила слова:

— Посреди жизни…

По спине у Никки пробежал холодок. Она испуганно бросилась к двери.

Дверь напротив распахнулась, и человек в каких-то лохмотьях шумно вывалился в коридор. Глаза его дико блуждали, длинные волосы спутались. А на плече сидела огромная черная птица. Человек заковылял по пустынному коридору, вопя: «Посреди жизни мы охвачены смертью!»

Потом все опять стихло.

Никки не знала, что подумать. Странный дом — дом, в котором родилась Барбара. Комната напротив — явно кабинет мистера Брауна. Но администратор сказала, что Джим Роджерс сейчас у него на совещании. А из-за двери, которая была полуоткрыта, не доносилось ни звука.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература