Вдруг выражение его лица резко изменилось. Он подозрительно посмотрел по сторонам, приблизился к Роулингсу и шепнул ему на ухо:
— Скажите, господин государственный секретарь, а где тот человек, которого я послал со специальной миссией в Иран? Кажется, его фамилия была Брокколи?
Роулингс равнодушно выслушал эту тираду и не произнес ни слова Он терпеливо дожидался, пока Перл окончательно выскажется.
Тот мнительно посмотрел на главного врача клиники и снова затянул занудно-плаксивым голосом:
— Я уже не знаю, кому я здесь могу доверять. Могу доверять своему правительству, своему государственному секретарю? Могу я доверять хоть кому-нибудь? Могу я доверять вам? А мисс Лилиан я могу верить?
При этом Перл продолжал усеивать пол ореховой скорлупой.
— Вам пора принять лекарство, — холодно сказал Роулингс. — И перестаньте мусорить в палате. Миссис Ходжес…
К Перлу подошла медсестра, держа в одной руке чашечку с водой, в другой — несколько разноцветных пилюль.
— Мистер Капник, вот ваше лекарство, — сказала она.
Перл тотчас отшвырнул в сторону бумажный пакет и радостно завизжал:
— Таблетки, таблетки… Как я люблю таблетки!
При этом он стал хлопать в ладоши. Затем взял у медсестры воду и таблетки, и, уже поднося их ко рту, вдруг подозрительно посмотрел на доктора Роулингса.
— Я надеюсь, Министерство здравоохранения официально одобрило применение этого лекарства.
— Разумеется, — стальным голосом произнес доктор Роулингс, — и министерство, и я настоятельно рекомендуют вам принять внутрь это лекарство. Пейте, мистер Капник.
— Скажите, а сертификат качества у вас есть? — не унимался Перл.
— Разумеется, разумеется… Ничего не бойтесь, пейте.
Перл радостно воскликнул:
— Вот и прекрасно! А то никогда не знаешь чего ожидать от этих проклятых янки-Тут он посмотрел куда-то в сторону и закричал:
— Рассел! Рассел! Что ты там делаешь на лужайке Белого дома? Ты оставляешь после себя следы, которые придется убирать моему садовнику. Сейчас же прекрати! А не то я буду вынужден вызвать морскую пехоту.
Тут доктор Роулингс не выдержал:
— Пейте таблетки! — рявкнул он.
Медсестра для пущей убедительности даже подтолкнула руку в которой Перл держал стаканчик с водой.
— Пейте, мистер Капник, пейте. Это вас успокоит.
Перл снова недоверчиво посмотрел на пилюли, затем демонстративно разинул рот и швырнул туда всю горсть лекарств. Затем он с наслаждением потер себе живот, явно в глубоком удовлетворении.
— Прекрасно, прекрасно!.. — пробормотал он с улыбкой.
— Вот и хорошо, — сказал Роулингс уже более спокойным тоном. — А я вернусь к миссис Кэпвелл. Пойдемте, сестра.
Они вышли из палаты, оставив Перла одного. Он повернулся спиной к двери, выплюнув изо рта таблетки, которые он спрятал за щекой, радостно прошептал:
— Спасибо вам! Спасибо, доктор Роулингс!
Джулия включила в ванной горячую воду и, прежде чем полезть под душ, крикнула:
— Дэвид, что ты делаешь?
Она была крайне обеспокоена тем, что Дэвид остался один в комнате.
Тем временем Лоран в тщетной надежде обнаружить улику копался в своей спортивной сумке. Услышав голос Джулии, он поспешно запихнул полотенце назад, в боковой карман, и вскочил. Едва он успел это сделать, как из открывшейся двери душа высунулась голова Джулии.
— Дэвид, — снова повторила она. — Что ты делаешь?
— А… извини, — рассеянно сказал он. — Я тебя не слышал.
— Чем ты здесь занимаешься? — настойчиво продолжала спрашивать Джулия.
Лоран пожал плечами и, окинув взглядом комнату, сказал:
— Да так… Ничем.
Он пытался придать своему голосу безразличие, однако, актер из него был не слишком хороший.
Джулия была так же растеряна, как и он. Непонятно зачем, она топталась в двери ванной комнаты, поглядывая то на Дэвида, то на его сумку с теннисными принадлежностями, небрежно брошенную возле камина.
— С тобой все в порядке? — наконец вымолвила она.
— Да, конечно, конечно. Все хорошо, — энергично кивнул Дэвид. — Не беспокойся.
Из двери ванной комнаты начал клубами валить пар от горячей воды.
— Ты бы лучше вернулась в ванную, — сказал Дэвид. Она растерянно улыбнулась.
— Да, да, конечно… Хорошо. Я просто очень беспокоюсь о тебе.
Джулия повернулась и закрыла за собой дверь ванной.
Несколько мгновений Дэвид стоял, задумчиво потирая подбородок, а затем бросился к камину, схватил сумку и снова полез в боковой карман. Обнаружив здесь что-то тяжелое, он засунул в карман руку и, нащупав там какой-то массивный предмет, вытащил его наружу. Это была увесистая пепельница, которая обычно стояла на столике рядом с камином.
От злости он едва не швырнул этой пепельницей в дверь ванной комнаты, за которой исчезла Джулия. Пока она была занята в душе, Дэвид решил найти пропавшую улику. Он был уверен, что гантеля находится где-то рядом. Джулия просто не могла бы ее далеко спрятать.
Он стал копаться во всех ящиках, шкафах, сундуках и углах. Дэвид не особенно заботился о том, чтобы оставить за собой идеальный порядок. В стороны разлетались подушки и одеяла, брюки и рубашки. Дэвид искал повсюду. Однако без особого успеха. Он перерыл уже добрую половину вещей в доме, но улику ему пока найти не удалось.